Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (6)Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (10)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=перекладач<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 75
Показані документи с 1 за 20
 1-20    21-40   41-60   61-75 
1.


   
    18 січня 2016 року раптово помер видатний український перекладач, заступник головного редактора журналу "Київ" Олекса Потапович Логвиненко [Текст] // Київ. - 2016. - № 1-2. - С. 2 : портр
Рубрики: Письменники--Україна, 20-21 століття
   Некрологи--Вшанування пам‘яті

Анотація: Слово пам‘яті про Олексу Логвиненка, видатного українськог перекладача, заступника головного редактора журналу "Київ".


Дод.точки доступу:
Логвиненко, Олекса Потапович (член НСПУ, перекладач, лауреат премії ім. М.Лукаша (1993), ім. М. Рильського (2006) ; 31.03.1946 - 18.01.2016) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

2.


    Ротач, Олександр.
    [Український письменник і перекладач Олекса Мальченко:] "Найбільший мій страх - за Україну." [Текст] : [до 100-річчя від дня народження] / Олександр Ротач // Літературна Україна. - 2019. - 14 верес. (№ 33/34). - С. 18 : фот.
Рубрики: Письменники українські--Діаспора, 20-21 ст.


Дод.точки доступу:
Мальченко, Олекса (український письменник і перекладач ; 1919-2007) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Коваленко, С.
    І.Франко - геніальний перекладач світового рівня [Текст] / С. Коваленко // Комплект газет "Шкільний світ"(Зарубіжна література). - 2007. - № 14. - С. 13-17
ББК 74
Рубрики: Українська література--Франко Іван Якович (1856-1916 рр.)
   Письменники перекладачі

Анотація: Урок - літературознавче дослідження перекладацької спадщини Івана Франка, 10 клас.


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (1856-1916 рр.) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВА (1)
Вільні: ВА (1)


Знайти схожі

4.


    Лис, С.
    Іван Андрусяк - поет, прозаїк, перекладач, літературний критик [Текст] / С. Лис // Українська мова та література (Шкільний світ). - 2009. - № 17/19. - С. 26-34. - Зміст: Огляд поетичних збірок ; Основні мотиви збірки " Отруєння голосом" ; Поезії
ББК 83
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.


Дод.точки доступу:
Андрусяк, Іван Михайлович (поет, прозаїк, літературний критик, перекладач ; 1968) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

5.


    Зорівчак, Роксолана.
    Іван Франко як перекладач і перекладознавець [Текст] / Р. Зорівчак // Всесвіт. - 2016. - № 3-4. - С. 178-192. - Бібліогр. : 37 назв. - Зміст: Частина перша : "З чужих звільників" ; Світова література в перекладах Івана Франка ; Мови письменників, чиї твори переклав Іван Франко ; Література
Рубрики: Перекладацька діяльність
   Перекладознавці України

Анотація: Перекладацька діяльність Івана Франка.


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (1856-1916 рр.) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)


Знайти схожі

6.


    Євтушенко, С.
    Борис Грінченко - перекладач [Текст] / С. Євтушенко // Зарубіжна література в школах України. - 2011. - № 1. - С. 58-62 : портр.
Рубрики: Письменники українські--Грінченко Борис Дмитрович (1863-1910)
Анотація: У статті здійснено спробу дослідити перекладацьку діяльність Б. Грінченка. Визначено значення його перекладів для розвитку української перекладацької школи.


Дод.точки доступу:
Грінченко, Борис Дмитрович (український письменник, педагог, лексикограф, літературознавець, етнограф, історик, публіцист, громадсько-культурний діяч ; 1863-1910 ) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

7.


    Євтушенко, С.
    Борис Грінченко - перекладач [Текст] / С. Євтушенко // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2016. - № 5. - С. 9-13. - Бібліогр.: 16 назв.
Рубрики: Українська література--Грінченко Борис Дмитрович (1863-1910 рр.)
Кл.слова (ненормовані):
перекладацька діяльність Б. Грінченка -- російська поезія -- твори І. Тургенєва -- поезія Г. Гейне і Й. В. Ґете -- твори Ф. Шиллера -- комедії Мольєра -- твори Байрона -- перекладацька спадщина Б. Грінченка
Анотація: Cтаттю присвячено видатному українському культурному діячєві Борису Грінченку, письменнику, мовознавцю, фольклористу та перекладачу. Основну увагу приділено його перекладацькій діяльності. Розглянуто його переклади творів російських, німецьких та англійських письменників. Доведено, що перекладацька спадщина Б. Грінченка позначена високою філологічною культурою виконання та поетичним змістом. Переклади митця репрезентували кращі зразки світової класики та одночасно утверджували спроможність української культури інтегрувати досягнення інших народів.


Дод.точки доступу:
Грінченко, Борис Дмитрович (український письменник, педагог, лексикограф, літературознавець, етнограф, історик, публіцист, громадсько-культурний діяч ; 1863-1910) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

8.


    Русанова, О.
    В. Підмогильний - автор інтелектуально-психологічної прози, перекладач. Роман "Місто". Екзистенціалізм [Текст] : цикл уроків за романом В. Пдмогильного "Місто" : урок № 1 : українська література : 11 клас / Олена Русанова // Українська мова і література в школах України. - 2016. - № 1. - С. 38-43.
Рубрики: Українська література--Підмогильний Валер'ян Петрович (1901-1937 рр.)
   Українська література--Урок

Кл.слова (ненормовані):
життєвий і творчий шлях -- презентація


Дод.точки доступу:
Підмогильний, Валер'ян Петрович (український письменник і перекладач, один з найвидатніших прозаїків українського «розстріляного відродження» ; 1901-1937) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

9.


    Стріха, Максим.
    Віктор Коптілов - перекладач російських поетів "срібного віку" [Текст] / М. Стріха // Всесвіт. - 2011. - № 1-2. - С. 213-216
Рубрики: Срібний вік--Переклади--Російська поезія
Кл.слова (ненормовані):
Блок О. О.
Анотація: У статті аналізуються переклади Віктора Коптілова, талановитого теоретика і практика українського перекладу, який узяв участь у двох видавничих проектах - виданні вибраних поезій російських поетів Валерія Брюсова та Олександра Блока.


Дод.точки доступу:
Брюсов, Валерій Якович (російський письменник і перекладач ; 1873-1924) \про нього\; Блок, Олександр Олександрович (російський поет, драматург, перекладач ; 1880-1921) \про нього\; Коптілов, Віктор Вікторович (перекладач, словесник, вчитель, лауреат премії ім. М. Лукаша 2001 р. ; 1930-2008) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

10.


   
    Володимир Григорович Матвіїшин [Текст] : [некролог] // Слово і час. - 2012. - № 9. - С. 126
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Літературознавці України, 20-21 ст.
Кл.слова (ненормовані):
перекладач -- кандидатська дисертація -- декан -- компаративістика -- літературні зв'язки
Анотація: В. Г. Матвіїшин - відомий український літературознавець, лінгвіст, доктор філологічних наук, професор, академік Акадамії наук вищої школи України, автор понад 150 наукових і науково-методичних праць, зокрема монографій, книжок, посібників, підручників, наукових, словниково-енциклопедичних і науково-методичних статей, рецензій тощо.


Дод.точки доступу:
Матвіїшин, Володимир Григорович (український літературознавець, лінгвіст ; 1935-2012) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВКр (1)
Вільні: ВКр (1)


Знайти схожі

11.


    Стріха, Максим.
    Володимир Самійленко - перекладач: спроба деконструкції міфу [Текст] / Максим Стріха // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 93-98. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладачі України, 19-20 ст.
Анотація: Проведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і скерувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладацьку спадщину Самійленка розглянуто в контексті процесу націєтворення кінця XIX - початку XX століть.


Дод.точки доступу:
Самійленко, Володимир \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

12.


    Квітницький, Сергій.
    В‘єтнамська поетеса і перекладач До Тхі Хоа Лі: "Чернігів - дивовижно красиве місто" [Текст] / С. Квітницький // Всесвіт. - 2019. - № 1-2. - С. 224-226. - Зміст: "Колись ви вигадаєте нас" / Т. Дзюба, С. Дзюба.
Рубрики: Презентації--Книги
Анотація: Нова книжка "Колись ви вигадаєте нас" відомих українських письменників Тетяни та Сергія Дзюби щойно вийшла у В‘єтнамі, в м. Ханой, її переклали рідною мовою в‘єтнамська поетеса До Тхі Хоа Лі й знаний науковець професор Нгуєн Хиу Хоанг. Презентація книги відбулася в Чернігові, під час якої Президент Міжнародної літературно-мистецької академії України урочисто вручив поетесі Міжнародну літературну премію імені Миколи Гоголя "Тріумф". В публікації подано інтерв‘ю з До Тхі Хоа Лі.


Дод.точки доступу:
До Тхі Хоа Лі (в‘єтнамська поетеса, перекладачка) \про неї\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)


Знайти схожі

13.


    Шовкун, Віктор.
    Геній з ласки Божої [перекладач Микола Лукаш] [Текст] / Віктор Шовкун // Українська літературна газета. - 2020. - 24 квіт. (№ 8). - С. 8 : фот.
Рубрики: Перекладачі українські, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
Лукаш Микола, перекладач
Анотація: Микола Лукаш народився в Кролевці Черніг. губ. (тепер Сумська обл.)


Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 19.12.1919 - 29.08.1988) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

14.


    Савчин, Н.
    Григорій Тютюнник - перекладач Василя Шукшина [Текст] : нотатки / Н. Савчин // Київська старовина. - 2009. - № 5-6. - С. 250-256. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 83
Рубрики: Письменники українські, 20 ст.
   Тютюнник Григір Михайлович (1931-1980)

   Перекладачі України, 20 ст.



Дод.точки доступу:
Тютюнник, Григір Михайлович (український письменник-прозаїк ; 1931-1980) \про нього\; Шукшин, Василь Макарович (1929-1974) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 2 : ВДГН (1), ВКр (1)
Вільні: ВДГН (1), ВКр (1)


Знайти схожі

15.


   
    Журнал "Всесвіт" вітає ювіляра Івана Дзюба ! [Текст] // Всесвіт. - 2014. - № 3-4. - С. 94
ББК 83.3
Рубрики: Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
перекладач східних літератур
Анотація: 16 березня своє 80-річчя відзначив перекладач східних (передусім японської) літератур Іван Петрович Дзюба.


Дод.точки доступу:
Дзюб, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 ) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

16.


    Дем'яненко, С.
    Зірки, що світять крізь століття. Українська перекладацька школа: трагедія доль та велич звершень [Текст] / Світлана Дем'яненко // Українська мова і література в школах України. - 2017. - № 7/8. - С. 54-61.
Рубрики: Українська література--Перекладацька школа
   Українська література--Позакласна робота

Кл.слова (ненормовані):
пантеон художнього перекладу -- перекладач -- перекладацька діяльність -- український переклад XX ст.
Анотація: Мета літературної вітальні: ознайомити студентів з основними етапами розвитку українського перекладу XX ст., з маловідомими фактами життя і творчості майстрів пантеону художнього перекладу; з'ясувати роль української перекладацької школи у становленні та розвитку українського суспільства, його історії, культури, мови у період жорсткого тоталітарного режиму; показати, що переклад - це особливий, своєрідний і самостійний вид словесного мистецтва; розкрити поетичність, виразність мови художнього перекладу, процес ретельного добору кожного слова високоосвіченими представниками українського перекладного мистецтва; через художнє слово ввести молодь у чарівний світ світового мистецтва.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

17.


    Ткач, І.
    "И творчество, и чудотворство" [Текст] : до 125-ї річниці від дня народження поета Бориса Пастернака / Ірина Ткач // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2015. - № 10. - С. 10-14. - Бібліогр.: 5 назв. - Зміст: "Визначення поезії"; "По стене бежали стрелки."; "Любить иных - тяжёлый крест" / Б. Пастернак.
ББК 83.3(4РОС)
Рубрики: Російська література--Пастернак Борис Леонідович (1890-1960 рр.)
Кл.слова (ненормовані):
Пастернак Б. Л. -- поет -- прозаїк -- перекладач
Анотація: Статтю присвячено особистості видатного російського поета, прозаїка, перекладача Бориса Пастернака, лауреата Нобелівської премії з літератури 1958 року. Автор публікації докладно розлядає життєвий і творчий шлях письменника, послідовно характеризує різні етапи в житті митця та особливості його творчості в той чи інший період.


Дод.точки доступу:
Пастернак, Борис Леонідович (російський поет, прозаїк, перекладач, лауреат Нобелівської премії ; 1890-1960) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

18.


    Хоменко, Олександр.
    Камінь і Хора: пунктири плавби: На спомин по Олександрові Медку [Текст] / Олександр Хоменко // Українська літературна газета. - 2020. - 22 трав. (№ 10). - С. 14-15 : фот.
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Медко Олександр, поет, перекладач


Дод.точки доступу:
Медко, Олександр Олексійович (поет, перекладач, член НСПУ (2017) ; 1952-2020) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

19.


    Чернуха, Вікторія.
    Каменяр золотого мосту між народами [Текст] / В. Чернуха // Зарубіжна література (Шкільний світ). - 2016. - № 9. - С. 9-26. - Зміст: Франко - перекладач світової літератури ; Франко - дослідник і критик світової літератури ; Батько українського сонета ; Еміль Золя галицького життя
Рубрики: Українська література--Письменники
   Світова література--Методика викладання в школі

Анотація: Ця робота присвячена українському Каменяру І.Я. Франкку і його тісним зв'язкам з європейською літературою


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (1856-1916 рр.) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

20.


    Воїнов, С.
    Костянтин Ушинський - перекладач "Слова о полку Ігоревім" [Текст] / С. Воїнов // Бібліотечна планета. - 2001. - № 4. - С. 34-35
ББК 76.1
Рубрики: Педагоги українські, 19 ст.


Дод.точки доступу:
Ушинський, Костянтин Дмитрович (український та російський педагог ; 1824-1871) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВА (1)
Вільні: ВА (1)


Знайти схожі

 1-20    21-40   41-60   61-75 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)