Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (50)Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (21)Електронна бібліотека (1)Електронний каталог книг іноземними мовами (3)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційний короткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=переклади<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 171
Показані документи с 1 за 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.

Паунд The cantos / песни. Эскиз ХХХ Песен: І, ІІІ, ІV,V/Эзра Паунд // Новый мир, 2012. т.№ 12.-С.116-130
2.

Конончук Л. Unsere Schuler Ubersetzen/Л. Конончук // Іноземні мови в сучасній школі. -Київ, 2013. т.№ 2.-С.70-71
3.

Жулинський Єжи Літвінюк/Микола Жулинський, Ростислав Радишевський [и др.] // Слово і час, 2012. т.№ 11.-С.126
4.

Слоньовська "І відчуття найбільшого багатства - дивись, як тече собі ріка"/Ольга Слоньовська // Дзвін, 2011. т.№ 9.-С.136-140
5.

Вельсапар І дощ обвінчав нас./З туркменської переклав Сергій Дзюба // Березіль, 2013. т.№ 11-12.-С.110-123
6.

Кжемінська Р. "І ми з Тобою - всього лиш поети."/Роксана Кжемінська // Біла хата, 2014. т.30 січ. (№ 5) .-С.13
7.

Кжемінська Р. І ми з тобою-всього лиш поети./Роксана Кжемінська // Чернігівщина: новини і оголошення, 2014. т.9 січ. (№ 2) .-С.8
8.

Букрієнко І учнів, і студентів потрібно дивувати/Андрій Букрієнко ; розмову вела Наталія Коваль // Зарубіжна література (Шкільний світ), 2020. т.№ 1 (січ.).-С.14-17
9.

Шатило Андрій Іграшка-головоломка "Переклади піраміду"/Андрій Шатило // Трудове навчання (Шкільний світ), 2013. т.№ 3.-С.13-22
10.

Рільке Із книги "Адвент" ("ADVENT", 1897)/З німецької переклала Леся Степовичка // Березіль, 2013. т.№ 11-12.-С.104-109
11.

Щербина Із перекладацького доробку/Переднє слово Максима Стріхи // Березіль, 2013. т.№ 5-6.-С.95-101
12.

Іммануель Міфсад : "Переклади. - це паспорт письменника, що засвідчує особу митця на всіх континентах, де тільки є читач" // Всесвіт, 2008. т.№ 1-2.-С.159-164
13.

Дроздовський Д. Історія одного життя крізь поетичні переклади/Д. Дроздовський // Всесвіт, 2008. т.№ 1-2
14.

Кралюк П. Біблійні переклади Франциска Скорини та їх вплив на видання україномовних новозавітних текстів часів Реформації/П. Кралюк // Бібліотечний вісник. -К.:НБУВ, 2017,N N 3.-С.11-16
15.

Мойсієнко Білоруський сонет і його переклади в Україні/Анатолій Мойсієнко // Слово і час, 2011. т.№ 7.-С.70-77
16.

Герасимчук Л. Багацько галасу даремно/Лесь Герасимчук // Українська літературна газета, 2012. т.20 квіт. (№ 8).-С.13
17.

"Будеш, батьку, панувати." // Літературна Україна, 2019. т.№ 31/32.-С.1, 4-5
18.

Турилов А. А. Был ли переводчик симеоновской эпохи пресвитер Григорий монахом?/А. А. Турилов // Славяноведение, 2013. т.№ 2.-С.12-16
19.

Щигельський М. "Відбулося стільки Голокостів, скільки налічується жертв"/М. Щигельський ; розмовляла Марія Семенченко // День, 2016. т.24-25 черв.(№ 110/111).-С.25, 30
20.

Кундура М. Віднайдення перекладу : літературний / культурний переклад та перекладацька компетентність/М. Кундура; З англійської переклала Ганна Трегуб // Всесвіт, 2012. т.№ 9-10.-С.200-206
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)