Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повний інформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>S=Літературні діалоги<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 8
Показані документи с 1 за 8
1.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Мурата, Сіньїті
Назва : "Сьогодні слов'янські літератури для японців - уже не чужі"
Місце публікування : Всесвіт. - 2012. - № 11-12. - С. 177-181 (Шифр В607229/2012/11/12)
ББК : 83
Предметні рубрики: Літературні діалоги
Анотація: В рубриці "Літературні діалоги" професор Університету Дзьоті (Токіо) - Сіньїті Мурата розповідає як слов'янська культура та літераратура сприймається японськими читачами.
Знайти схожі

2.

Форма документа :
Шифр видання : 83
Автор(и) : Азберг, Стефан
Назва : "Я була єдиною людиною, яка писала оповідання і нікому не говорила про це."
Місце публікування : Всесвіт. - 2014. - № 7-8. - С. 191-196: фото (Шифр В607229/2014/7/8)
ББК : 83
Предметні рубрики: Письменниці канадські, 20-21 ст.
Літературні діалоги
Анотація: Інтерв'ю з канадською письменницею Еліс Манро.
Знайти схожі

3.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Прокопчук, Наталка
Назва : Іван Рябчій : "Не дозволяйте комусь обирати текст за вас"
Місце публікування : Всесвіт. - 2016. - № 3-4. - С. 169-172: фото (Шифр В607229/2016/3/4)
Предметні рубрики: Літературні діалоги
Анотація: Інтерв‘ю з перекладачем Іваном Рябчієм.
Знайти схожі

4.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Дроздовський, Дмитро
Назва : Ілля Камінський : "Так багато прекрасного в непорозуміннях"
Місце публікування : Всесвіт. - 2016. - № 9-10. - С. 240-243: фото (Шифр В607229/2016/9/10)
Предметні рубрики: Поети діаспори --США
Літературні діалоги
Анотація: Інтерв‘ю з американським поетом Іллею Камінським, який народився в Одесі, з 1993 року родина емігрувала до США. Сьогодні мешкає в Сан Дієго. Кілька років тому від США був офіційно висунутий на Нобелівську премію літератури.
Знайти схожі

5.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Тарадайко, Сергій
Назва : Щодо "раціо"
Місце публікування : Всесвіт. - 2017. - № 5-6. - С. 207-212
Предметні рубрики: Літературні діалоги
Анотація: У статті розглядається поняття "рівність".
Знайти схожі

6.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Кобаль, Вероніка
Назва : Віктор Мотрук : "Переклад книг - цікава справа, адже вона дозволяє самому поринути у незнанний світ і відкрити його для всіх охочих"
Місце публікування : Всесвіт. - 2017. - № 5-6. - С. 238-241: фото
Предметні рубрики: Літературні діалоги
Анотація: Інтерв‘ю з доцентом Віктором Мотруком. Віктор Петрович викладає на кафедрі полікультурної освіти та перекладу Ужгородського національного університету, а у вільний час відкриває українському читачеві імена митців однієї з найбагатших світових літератур - французької.
Знайти схожі

7.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Пасічна, Валентина
Назва : Поезія як первинний подих : розмова із сучасними американськими поетками А. Гаріс і Н. Гендал
Місце публікування : Всесвіт. - 2017. - № 9-10. - С. 265-270 (Шифр В607229/2017/9/10)
Предметні рубрики: Поетеси США, 21 століття
Літературні діалоги
Ключові слова (''Вільн.індекс.''): гаріс а.--гендал н.
Анотація: Інтерв'ю з відомими сучасними американськими поетесами - Алісою Гаріс та Наталі Гендел про сучасні тенденції в поезії, різні жанри й форми, сучасний літературний ринок у США і сприйняття української літератури з того боку океану.
Знайти схожі

8.

Форма документа :
Шифр видання :
Автор(и) : Коломієць, Лада
Назва : Михайло Найдан : "Завданням новітнього перекладу "Тараса Бульби" я вбачаю деколонізацію (дерусифікацію) гоголівської мови"
Місце публікування : Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 211-221 (Шифр В607229/2018/1/2)
Предметні рубрики: Літературні діалоги
Анотація: Розмова про літературну та перекладацьку творчість з письменником Михайлом (Майклом) Найданом професором українознавства, який народився в Нью-Джерсі, США. Про завдання та стиль новітнього перекладу "Тараса Бульби" Миколи Гоголя, який необхідно допасувати до стилю оригіналу.
Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)