Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Знайдено у інших БД:
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Літературні переклади<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
5
Показані документи
с 1 за 5
>
1.
Щигельський, Марцін
.
"Відбулося стільки Голокостів, скільки налічується жертв" [Текст] / М. Щигельський ; розмовляла Марія Семенченко> // День. - 2016. -
24-25 черв.(№ 110/111)
. - С. 25, 30 : фот.
ББК
83.3
Рубрики:
Польська література--Письменники
Літературні переклади
Книга--Презентація
Анотація:
Про книгу Марціна Щигельського "Ковчег часу", перекладену з польської мови на українську.
Дод.точки доступу:
Семенченко, Марія \розмовляла.\; Щигельський, Марцін \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
2.
Василевскі, Р.
.
"Повертаю час - шар за шаром." [Текст] : поезія / Рісто Василевскі ; укр. мовою з сербської переклали: Сергій Дзюба і Дарія Соколова> // Літературний Чернігів. - 2018. -
№ 2 (82), квіт.-черв. 2018
. - С. 101-112 : фот.
УДК
821.161.2'06(477.51)
Рубрики:
Літературні переклади
Сербська література--Поезія
Дод.точки доступу:
Дзюба і Дарія Соколова, Сергій \укр. мовою з сербської переклали:.\
Є примірники у відділах:
всього 3 : ВКр (1), ВА (1), ВЗ (1)
Вільні: ВКр (1), ВА (1), ВЗ (1)
Знайти схожі
>
3.
Пашко, Оксана
.
"Твої слова в повітрі цім живуть". Як євреї інтерпретували Шевченка [Текст] / Оксана Пашко> // Літературна Україна. - 2019. -
№ 11
. - С. 8-9 : портр.
Рубрики:
Письменники українські, 19 ст.
Шевченко Тарас Григорович (1814-1861)
Літературні переклади
Кл.слова (ненормовані):
перевидання
--
"Кобзар"
--
ідиш
Анотація:
Про проект перевидання "Кобзаря" Тараса Шевченка в перекладі на ідиш.
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
4.
"Будеш, батьку, панувати."
[Текст] : полілог про переклади "Енеїди"> // Літературна Україна. - 2019. -
№ 31/32
. - С. 1, 4-5
Рубрики:
Письменники українські, 18-19 ст.
Українська література--Котляревський Іван Петрович (1769-1838 рр.)
Літературні переклади
Кл.слова (ненормовані):
Котляревський І. П.
--
Енеїда, поема
--
переклади Енеїди
Анотація:
До 250-річчя з дня народження Івана Котляревського редакція газети "Літературна Україна" організувала інтернет-полілог. На якому обговорювали переклади поеми "Енеїда" іноземними мовами.
Дод.точки доступу:
Котляревський, Іван Петрович (український письменник, поет, драматург, основоположник сучасної української літератури, громадський діяч ; 1769-1838 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
5.
Чорна, Світлана
.
"Палімпсести" Василя Стуса тепер читатимуть арабською [Текст] / Світлана Чорна> // Голос України. - 2023. -
3 жовт. (№ 198)
. - С. 11 : фот.
Рубрики:
Літературні переклади
Художній переклад--Українська поезія
Письменники українські--Літературна творчість
Арабська література
Стус Василь Семенович (1938-1985)
Літературні зв'язки
Кл.слова (ненормовані):
Стус В. С.
--
поети українські
--
поезія українська
--
арабомовне видання творів
--
переклади Імадеддіна Раефа
--
літературні зв'язки українсько-арабські
--
вніб 5
Анотація:
Про арабомовне видання творів Василя Стуса, яке вийшло у Бейруті у видавництві "Аль Мусавер Аль Арабі".
Дод.точки доступу:
Стус, Василь Семенович (український поет, перекладач, прозаїк, літературознавець, правозахисник ; 1938-1985) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)