Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (6)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>S=Перекладачі українські<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 31
Показані документи с 1 за 20
 1-20    21-31 
1.
83
Б 19


    Бакуменко, О.
    Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу [Текст] / О. Бакуменко // Слово і час. - 2010. - N 5. - С. 98-105. . - ISSN 0236-1477
ББК 83
Рубрики: Літературний переклад
   Перекладачі українські

   Письменники українські

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

2.


    Борщевський, Сергій.
    Моя незабудка у вінок пам'яті Михайла Москаленка [Текст] / Сергій Борщевський // Літературна Україна. - 2018. - 14 черв. (№ 23). - С. 13 : фот.
Рубрики: Перекладачі українські


Дод.точки доступу:
Москаленко, Михайло Никонович (Перекладач, літературознавець ; 1948-2006) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Довгань , Маргарита.
    Рідне ім‘я [Текст] / М. Довгань ; М. Довгань // Всесвіт. - 2018. - № 1-2. - С. 256-259 : фото
Рубрики: Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
Григорій Кочур
Анотація: В цій публікації розповідається про видатного українського перекладача Григорія Кочура. Своїми спогадами про відвідини родини Григорія Парфировича ділиться Маргарита Довгань.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)


Знайти схожі

4.


    Дроздовський, Д.
    Людина з глибин традиції [Текст] : до 110-річчя від дня народження Миколи Терещенка (1898-1966) / Д. Дроздовський // Всесвіт. - 2008. - N 11-12. - С. 183-185. - Бібліогр. в підрядк. прим.
ББК 83
Рубрики: Поети
   Перекладачі українські



Дод.точки доступу:
Терещенко, Микола Іванович (Український поет ; 1896-1966) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

5.


    Дроздовський, Д.
    Людина з глибин традиції [Текст] : до 110 - річниці від дня народження Миколи Терещенка / Д. Дроздовський // Всесвіт. - 2008. - № 11-12. - С. 183-185 : фото
Рубрики: Поети українські, 20 ст.
   Перекладачі українські

Анотація: Про талановитого поета, видатного українського перекладача, Миколу Івановича Терещенка, ім'я якого незаслужено забуте в Україні.


Дод.точки доступу:
Терещенко, Микола Іванович (український поет ; 1896-1966) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

6.


   
    Журнал "Всесвіт" вітає ювіляра Івана Дзюба ! [Текст] // Всесвіт. - 2014. - № 3-4. - С. 94
ББК 83.3
Рубрики: Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
перекладач східних літератур
Анотація: 16 березня своє 80-річчя відзначив перекладач східних (передусім японської) літератур Іван Петрович Дзюба.


Дод.точки доступу:
Дзюб, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 ) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

7.


   
    З поезії Нової Зеландії [Текст] / з англ. пер. Георгій Пилипенко // Всесвіт. - 2007. - № 9-10. - С. 130-136
Рубрики: Поезія Нової Зеландії
   Поети Нової Зеландії

   Перекладачі українські



Дод.точки доступу:
Доналд, Доналд Мак (новозеландський поет ; 1912-1942) \про нього\; Кемпбел, Алістар Те Арікі (новозеландський поет та прозаїк ; 1925-2009) \про нього\; Вер, Верджинія (Новозеландська поетеса, 1990 році була відзначена літературною премією. Мешкає в Окленді. ; 1960) \про неї\; Лоні, Джейн (Поет Нової Зеландії ; 1932-1988) \про нього\; Харлоу, Майкл (Новозеландський поет ; 1937) \про нього\; Кеннеді, Ані (письменниця та сценарист. Отримала літературну премію 2003 року за поетичну збірку "Сінг-сонг". Нова Зеландія. ; 1959) \про неї\; Феррер, Фіона \про неї\; Стенлі, Мері (Автор поетичної збірки "Вичерпаний рік" , Нова Зеландія. ; 1919-1980) \про неї\; Мак, Сілла (Новозеландська поетеса , Лауреат кількох літератрних премій. ; 1949) \про неї\; Орсман, Кріс (Фахівець з історії архітектури. Займається літературною творчістю його твори присвячені трагічній долі антарктичної експедиції Роберта Скота. Нова Зеландія ; 1955) \про нього\; Пилипенко, Георгій Прокопович (Український перекладач) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

8.


    Залізняк, Богдан.
    Професор Микола Ільницький: "Маємо працювати, скільки заповідає небо, яке над нами!" [Текст] : [інтерв'ю з відомим українським літературознавцем, критиком, поетом, перекладачем до 85-річчя від дня народження] / Богдан Залізняк // Слово Просвіти. - 2019. - 31 жовт.- 6 листоп. (№ 44). - С. 5 : фот.
Рубрики: Літературознавці українські
   Перекладачі українські



Дод.точки доступу:
Ільницький, Микола Миколайович (український літературознавець, критик, поет, перекладач ; 1934) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

9.


    Зорівчак, Р.
    "Як плив-так і плистиму." [Текст] : Андрій Содомора як історик і теоретик українського художнього перекладу / Р. Зорівчак // Дзвін. - 2009. - № 11-12. - С. 143-147
ББК 83
Рубрики: Перекладачі українські


Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

10.


    Карпець, Я.
    Тандем Кочур - Лукаш [Текст] / Ярослав Карпець // Культура і життя. - 2020. - 11 верес. (№ 17). - С. 11 : ілюстр.
Рубрики: Перекладачі українські
   Перекладачі українські--Чернігівська область (Україна)

   Феськівка, село (Чрг Корюківський р-н)
Анотація: Стаття розглядає феномен творчої дружби двох титанів перекладацької кузні – письменників Миколи Лукаша та Григорія Кочура, уродженця села Феськівка Менського району.


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\; Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 19.12.1919 - 29.08.1988) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

11.


    Клименко, Жанна.
    Вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] / Жанна Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 4. - С. 20-24. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Перекладачі українські
   Переклад--Літературний

Анотація: Стаття присвячена вивченню відомостей з теорії та історії перекладу в шкільному курсі "Світова література".

Є примірники у відділах:
ВДГН (28.05.2011р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

12.


    Крупко, Ольга.
    З когорти перекладачів - шістдесятників [Текст] : З нагоди 80 - річчя від дня народження Юрія Яковича Лісняка. Короткий огляд творчості / О. Крупко // Всесвіт. - 2009. - № 5-6. - С. 174-177 : фото
Рубрики: Перекладачі українські
   Перекладачі - шістдесятники

Анотація: Огляд перекладацької творчості Юрія Яковича Лісняка.


Дод.точки доступу:
Лісняк, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М.Лукаша 1993 р. ; 1928-1995) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

13.


    Матвієнко, Антоніна.
    На сторожі слова [Текст] / А. Матвієнко // Літературна Україна. - 2014. - 1-8 трав.(№ 18/19). - С. 19 : портр.
ББК 83.3 (4Укр)
Рубрики: Літературознавство--Видатні діячі--Україна
   Перекладачі українські



Дод.точки доступу:
Доценко, Ростислав (український перекладач, лауреат премії ім. М. Лукаша 2000 р. ; 1931-2012) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

14.


    Некряч, Т.
    Осяяні Кочуром [Текст] / Т. Некряч // Всесвіт. - 2005. - № 11-12. - С. 211-212
ББК 83.07
Рубрики: Перекладачі українські
Анотація: Про Всеукраїнську наукову конференцію "Григорій Кочур в контексті української культури другої половини ХХ віку".


Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

15.


    Попович, Є.
    Це ім‘я мене зачарувало - поліглот, та ще й блискучий перекладач [Текст] / Є. Попович // Всесвіт. - 2009. - № 3-4. - С. 198-203
Рубрики: Перекладачі українські
Анотація: Про українського перекладача Миколу Лукаша.


Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

16.


    Попсуєнко, Ю.
    За преміями не гнався [Текст] : до 80-ліття від дня народження Володимира Митрофанова / Ю. Попсуєнко, О. Логвиненко // Літературна Україна. - 2009. - № 18. - С. 7
ББК 83
Рубрики: Перекладачі українські
Анотація: Український перекладач, критик, редактор-видавець.


Дод.точки доступу:
Логвиненко, О.; Митрофанов, Володимир Іванович (1929-1998) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

17.


    Пронкевич, О.
    Інтерв'ю Михайла Москаленка про історію перекладу творів Фредеріко Гарсіа Лорки українською мовою [Текст] / О. Пронкевич // Всесвіт. - 2008. - № 1-2. - С. 184-187
Рубрики: Перекладачі українські
Анотація: Інтерв'ю з Михайлом Мовкаленком про переклади українською мовою творів знаменитого іспанського поета Фредеріко Гарсіа Лорки.


Дод.точки доступу:
Гарсія Лорка, Федеріко (іспанський поет та драматург ; 1898-1936) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

18.


    Редчиць, Іван.
    Як я переклав сонети Вільяма Шекспіра, або про гостини до Храму українського художнього перекладу [Текст] / І. Редчиць // Всесвіт. - 2017. - № 3-4. - С. 261-262 : фото
Рубрики: Перекладачі українські
Анотація: Творче об‘єднання перекладачів Київської організації НСПУ провело засідання в столичному Будинку письменників, де проходило обговорення перекладів Івана Редчиця сонет Вільяма Шекспіра, які були опубліковані в журналі "Всесвіт".


Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)


Знайти схожі

19.


    Рожкова, Ірина.
    "Еротокрит" в Україні [у перекладі Василя Степаненка] [Текст] / Ірина Рожкова // Літературна Україна. - 2019. - 9 лют. (№ 6/7). - С. 6 : фот.
Рубрики: Поезія--Греція, Середньовіччя
   Перекладачі українські

Анотація: "Еротокрит" В. Корнароса вважається найвидатнішим художнім твором критської літератури епохи Середньовіччя. Це римована романтична поема, що складається з близько 10 тисяч п'ятнадцятискладових віршів ритмічної лірики. "Еротокрит" належить до справжніх шедеврів грецької та світової літератури.


Дод.точки доступу:
Степаненко, Василь Іванович (поет, перекладач, член Спілки письменників України ; 1950) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

20.


    Сервантес, Сааведра.
    Театр чудес : п‘єса [Текст] / С. Сервантес; Пер. з іспанської Ю. Михайлюк // Всесвіт. - 2017. - № 3-4. - С. 60-72 : фото
Рубрики: Драматургія Іспанії 17 століття
   Перекладачі українські



Дод.точки доступу:
Михайлюк, Юлія \пер. з іспанської.\; Михайлюк, Юлії Олександрівна (перекладач з іспанської, має державну іспанії, а саме Золотий рест Ордену Ізабелли Католицької ; 1956) \про неї\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)


Знайти схожі

 1-20    21-31 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)