Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
у знайденому
Знайдено у інших БД:
Електронний каталог книг (6)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Перекладачі українські<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
31
Показані документи
с 1 за 20
1-20
21-31
>
1.
83
Б 19
Бакуменко, О.
Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу [Текст] / О. Бакуменко> // Слово і час. - 2010. -
N 5
. - С. 98-105. . - ISSN 0236-1477
ББК
83
Рубрики:
Літературний переклад
Перекладачі українські
Письменники українські
Кл.слова (ненормовані):
ІБВ
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)
Знайти схожі
>
2.
Борщевський, Сергій
.
Моя незабудка у вінок пам'яті Михайла Москаленка [Текст] / Сергій Борщевський> // Літературна Україна. - 2018. -
14 черв. (№ 23)
. - С. 13 : фот.
Рубрики:
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Москаленко, Михайло Никонович (Перекладач, літературознавець ; 1948-2006) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
3.
Довгань , Маргарита
.
Рідне ім‘я [Текст] / М. Довгань ; М. Довгань> // Всесвіт. - 2018. -
№ 1-2
. - С. 256-259 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
Григорій Кочур
Анотація:
В цій публікації розповідається про видатного українського перекладача Григорія Кочура. Своїми спогадами про відвідини родини Григорія Парфировича ділиться Маргарита Довгань.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
4.
Дроздовський, Д.
Людина з глибин традиції [Текст] : до 110-річчя від дня народження Миколи Терещенка (1898-1966) / Д. Дроздовський> // Всесвіт. - 2008. -
N 11-12
. - С. 183-185. - Бібліогр. в підрядк. прим.
ББК
83
Рубрики:
Поети
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Терещенко, Микола Іванович (Український поет ; 1896-1966) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
5.
Дроздовський, Д.
Людина з глибин традиції [Текст] : до 110 - річниці від дня народження Миколи Терещенка / Д. Дроздовський> // Всесвіт. - 2008. -
№ 11-12
. - С. 183-185 : фото
Рубрики:
Поети українські, 20 ст.
Перекладачі українські
Анотація:
Про талановитого поета, видатного українського перекладача, Миколу Івановича Терещенка, ім'я якого незаслужено забуте в Україні.
Дод.точки доступу:
Терещенко, Микола Іванович (український поет ; 1896-1966) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
6.
Журнал "Всесвіт" вітає
ювіляра Івана Дзюба ! [Текст]> // Всесвіт. - 2014. -
№ 3-4
. - С. 94
ББК
83.3
Рубрики:
Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
перекладач східних літератур
Анотація:
16 березня своє 80-річчя відзначив перекладач східних (передусім японської) літератур Іван Петрович Дзюба.
Дод.точки доступу:
Дзюб, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
7.
З поезії Нової
Зеландії [Текст] / з англ. пер. Георгій Пилипенко> // Всесвіт. - 2007. -
№ 9-10
. - С. 130-136
Рубрики:
Поезія Нової Зеландії
Поети Нової Зеландії
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Доналд, Доналд Мак (новозеландський поет ; 1912-1942) \про нього\; Кемпбел, Алістар Те Арікі (новозеландський поет та прозаїк ; 1925-2009) \про нього\; Вер, Верджинія (Новозеландська поетеса, 1990 році була відзначена літературною премією. Мешкає в Окленді. ; 1960) \про неї\; Лоні, Джейн (Поет Нової Зеландії ; 1932-1988) \про нього\; Харлоу, Майкл (Новозеландський поет ; 1937) \про нього\; Кеннеді, Ані (письменниця та сценарист. Отримала літературну премію 2003 року за поетичну збірку "Сінг-сонг". Нова Зеландія. ; 1959) \про неї\; Феррер, Фіона \про неї\; Стенлі, Мері (Автор поетичної збірки "Вичерпаний рік" , Нова Зеландія. ; 1919-1980) \про неї\; Мак, Сілла (Новозеландська поетеса , Лауреат кількох літератрних премій. ; 1949) \про неї\; Орсман, Кріс (Фахівець з історії архітектури. Займається літературною творчістю його твори присвячені трагічній долі антарктичної експедиції Роберта Скота. Нова Зеландія ; 1955) \про нього\; Пилипенко, Георгій Прокопович (Український перекладач) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
8.
Залізняк, Богдан
.
Професор Микола Ільницький: "Маємо працювати, скільки заповідає небо, яке над нами!" [Текст] : [інтерв'ю з відомим українським літературознавцем, критиком, поетом, перекладачем до 85-річчя від дня народження] / Богдан Залізняк> // Слово Просвіти. - 2019. -
31 жовт.- 6 листоп. (№ 44)
. - С. 5 : фот.
Рубрики:
Літературознавці українські
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Ільницький, Микола Миколайович (український літературознавець, критик, поет, перекладач ; 1934) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
9.
Зорівчак, Р.
"Як плив-так і плистиму." [Текст] : Андрій Содомора як історик і теоретик українського художнього перекладу / Р. Зорівчак> // Дзвін. - 2009. -
№ 11-12
. - С. 143-147
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
10.
Карпець, Я
.
Тандем Кочур - Лукаш [Текст] / Ярослав Карпець> // Культура і життя. - 2020. -
11 верес. (№ 17)
. - С. 11 : ілюстр.
Рубрики:
Перекладачі українські
Перекладачі українські
--Чернігівська область (Україна)
Феськівка, село (Чрг Корюківський р-н)
Анотація:
Стаття розглядає феномен творчої дружби двох титанів перекладацької кузні – письменників Миколи Лукаша та Григорія Кочура, уродженця села Феськівка Менського району.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\; Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, лексикограф ; 19.12.1919 - 29.08.1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
11.
Клименко, Жанна
.
Вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] / Жанна Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. -
№ 4
. - С. 20-24. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Перекладачі українські
Переклад--Літературний
Анотація:
Стаття присвячена вивченню відомостей з теорії та історії перекладу в шкільному курсі "Світова література".
Є примірники у відділах:
ВДГН (28.05.2011р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
12.
Крупко, Ольга
.
З когорти перекладачів - шістдесятників [Текст] : З нагоди 80 - річчя від дня народження Юрія Яковича Лісняка. Короткий огляд творчості / О. Крупко> // Всесвіт. - 2009. -
№ 5-6
. - С. 174-177 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Перекладачі - шістдесятники
Анотація:
Огляд перекладацької творчості Юрія Яковича Лісняка.
Дод.точки доступу:
Лісняк, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М.Лукаша 1993 р. ; 1928-1995) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
13.
Матвієнко, Антоніна
.
На сторожі слова [Текст] / А. Матвієнко> // Літературна Україна. - 2014. -
1-8 трав.(№ 18/19)
. - С. 19 : портр.
ББК
83.3 (4Укр)
Рубрики:
Літературознавство--Видатні діячі--Україна
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Доценко, Ростислав (український перекладач, лауреат премії ім. М. Лукаша 2000 р. ; 1931-2012) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
14.
Некряч, Т.
Осяяні Кочуром [Текст] / Т. Некряч> // Всесвіт. - 2005. -
№ 11-12
. - С. 211-212
ББК
83.07
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про Всеукраїнську наукову конференцію "Григорій Кочур в контексті української культури другої половини ХХ віку".
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
15.
Попович, Є.
Це ім‘я мене зачарувало - поліглот, та ще й блискучий перекладач [Текст] / Є. Попович> // Всесвіт. - 2009. -
№ 3-4
. - С. 198-203
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про українського перекладача Миколу Лукаша.
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
16.
Попсуєнко, Ю.
За преміями не гнався [Текст] : до 80-ліття від дня народження Володимира Митрофанова / Ю. Попсуєнко, О. Логвиненко> // Літературна Україна. - 2009. -
№ 18
. - С. 7
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Український перекладач, критик, редактор-видавець.
Дод.точки доступу:
Логвиненко, О.; Митрофанов, Володимир Іванович (1929-1998) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
17.
Пронкевич, О.
Інтерв'ю Михайла Москаленка про історію перекладу творів Фредеріко Гарсіа Лорки українською мовою [Текст] / О. Пронкевич> // Всесвіт. - 2008. -
№ 1-2
. - С. 184-187
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Інтерв'ю з Михайлом Мовкаленком про переклади українською мовою творів знаменитого іспанського поета Фредеріко Гарсіа Лорки.
Дод.точки доступу:
Гарсія Лорка, Федеріко (іспанський поет та драматург ; 1898-1936) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
18.
Редчиць, Іван
.
Як я переклав сонети Вільяма Шекспіра, або про гостини до Храму українського художнього перекладу [Текст] / І. Редчиць> // Всесвіт. - 2017. -
№ 3-4
. - С. 261-262 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Творче об‘єднання перекладачів Київської організації НСПУ провело засідання в столичному Будинку письменників, де проходило обговорення перекладів Івана Редчиця сонет Вільяма Шекспіра, які були опубліковані в журналі "Всесвіт".
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
19.
Рожкова, Ірина
.
"Еротокрит" в Україні [у перекладі Василя Степаненка] [Текст] / Ірина Рожкова> // Літературна Україна. - 2019. -
9 лют. (№ 6/7)
. - С. 6 : фот.
Рубрики:
Поезія--Греція, Середньовіччя
Перекладачі українські
Анотація:
"Еротокрит" В. Корнароса вважається найвидатнішим художнім твором критської літератури епохи Середньовіччя. Це римована романтична поема, що складається з близько 10 тисяч п'ятнадцятискладових віршів ритмічної лірики. "Еротокрит" належить до справжніх шедеврів грецької та світової літератури.
Дод.точки доступу:
Степаненко, Василь Іванович (поет, перекладач, член Спілки письменників України ; 1950) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
20.
Сервантес, Сааведра
.
Театр чудес : п‘єса [Текст] / С. Сервантес; Пер. з іспанської Ю. Михайлюк> // Всесвіт. - 2017. -
№ 3-4
. - С. 60-72 : фото
Рубрики:
Драматургія Іспанії 17 століття
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Михайлюк, Юлія \пер. з іспанської.\; Михайлюк, Юлії Олександрівна (перекладач з іспанської, має державну іспанії, а саме Золотий рест Ордену Ізабелли Католицької ; 1956) \про неї\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
1-20
21-31
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)