Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
у знайденому
Знайдено у інших БД:
Електронний каталог книг (6)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Перекладачі українські<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
31
Показані документи
с 1 за 20
1-20
21-31
>
1.
Журнал "Всесвіт" вітає
ювіляра Івана Дзюба ! [Текст]> // Всесвіт. - 2014. -
№ 3-4
. - С. 94
ББК
83.3
Рубрики:
Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
перекладач східних літератур
Анотація:
16 березня своє 80-річчя відзначив перекладач східних (передусім японської) літератур Іван Петрович Дзюба.
Дод.точки доступу:
Дзюб, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
2.
Ткаченко, Сергій
.
Дев‘яте небо перекладацтва [Текст] / С. Ткаченко> // Всесвіт. - 2016. -
№ 9-10
. - С. 264-266 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Автор статті розповідає про Перекладацький семінар Програми ім.Джеймса Фулбрайта в Україні. Керівником семінару, його організатором і натхненником є теоретик і практик перекладу Тетяна Євгенівна Некряч. Засідання семінару відбувалися у київському офісі Фулбрайтівського Фонду, що облаштувався на висоті дев‘ятого поверху будинку № 20 по вулиці Еспланадній.
Дод.точки доступу:
Некряч, Тетяна Євгенівна (теоретик і практик перекладу, автор численних наукових розвідок у галузі перекладознавства) \про неї\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
3.
З поезії Нової
Зеландії [Текст] / з англ. пер. Георгій Пилипенко> // Всесвіт. - 2007. -
№ 9-10
. - С. 130-136
Рубрики:
Поезія Нової Зеландії
Поети Нової Зеландії
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Доналд, Доналд Мак (новозеландський поет ; 1912-1942) \про нього\; Кемпбел, Алістар Те Арікі (новозеландський поет та прозаїк ; 1925-2009) \про нього\; Вер, Верджинія (Новозеландська поетеса, 1990 році була відзначена літературною премією. Мешкає в Окленді. ; 1960) \про неї\; Лоні, Джейн (Поет Нової Зеландії ; 1932-1988) \про нього\; Харлоу, Майкл (Новозеландський поет ; 1937) \про нього\; Кеннеді, Ані (письменниця та сценарист. Отримала літературну премію 2003 року за поетичну збірку "Сінг-сонг". Нова Зеландія. ; 1959) \про неї\; Феррер, Фіона \про неї\; Стенлі, Мері (Автор поетичної збірки "Вичерпаний рік" , Нова Зеландія. ; 1919-1980) \про неї\; Мак, Сілла (Новозеландська поетеса , Лауреат кількох літератрних премій. ; 1949) \про неї\; Орсман, Кріс (Фахівець з історії архітектури. Займається літературною творчістю його твори присвячені трагічній долі антарктичної експедиції Роберта Скота. Нова Зеландія ; 1955) \про нього\; Пилипенко, Георгій Прокопович (Український перекладач) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
4.
Дроздовський, Д.
Людина з глибин традиції [Текст] : до 110 - річниці від дня народження Миколи Терещенка / Д. Дроздовський> // Всесвіт. - 2008. -
№ 11-12
. - С. 183-185 : фото
Рубрики:
Поети українські, 20 ст.
Перекладачі українські
Анотація:
Про талановитого поета, видатного українського перекладача, Миколу Івановича Терещенка, ім'я якого незаслужено забуте в Україні.
Дод.точки доступу:
Терещенко, Микола Іванович (український поет ; 1896-1966) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
5.
Некряч, Т.
Осяяні Кочуром [Текст] / Т. Некряч> // Всесвіт. - 2005. -
№ 11-12
. - С. 211-212
ББК
83.07
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про Всеукраїнську наукову конференцію "Григорій Кочур в контексті української культури другої половини ХХ віку".
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
6.
Сервантес, Сааведра
.
Театр чудес : п‘єса [Текст] / С. Сервантес; Пер. з іспанської Ю. Михайлюк> // Всесвіт. - 2017. -
№ 3-4
. - С. 60-72 : фото
Рубрики:
Драматургія Іспанії 17 століття
Перекладачі українські
Дод.точки доступу:
Михайлюк, Юлія \пер. з іспанської.\; Михайлюк, Юлії Олександрівна (перекладач з іспанської, має державну іспанії, а саме Золотий рест Ордену Ізабелли Католицької ; 1956) \про неї\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
7.
Тарнавська, М.
Слово на вечорі НТШ-А для відзначення 90-річчя Остапа Тарнавського і презентації його книжки "Поетичні переуклади" [Текст] / М. Тарнавська> // Всесвіт. - 2008. -
№ 1-2
. - С. 177-179
Рубрики:
Перекладачі українські
Українські письменники 20 століття
Анотація:
Про відзначення 90 - річчя Остапа Тарнавського та бібліографічний покажчик присячений життю і творчості.
Дод.точки доступу:
Тарнавський, Остап (український письменник, поет, перекладач, критик, літературознавець ; помер 1992 р.) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
8.
Пронкевич, О.
Інтерв'ю Михайла Москаленка про історію перекладу творів Фредеріко Гарсіа Лорки українською мовою [Текст] / О. Пронкевич> // Всесвіт. - 2008. -
№ 1-2
. - С. 184-187
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Інтерв'ю з Михайлом Мовкаленком про переклади українською мовою творів знаменитого іспанського поета Фредеріко Гарсіа Лорки.
Дод.точки доступу:
Гарсія Лорка, Федеріко (іспанський поет та драматург ; 1898-1936) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
9.
Чистяк, Д.
Світлий успіх Григорія Кочура [Текст] : до 99-річчя з дня народження / Д. Чистяк> // Всесвіт. - 2008. -
№ 1-2
. - С. 175-176 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про вшанування Велета - перекладача більш як із 30 мов, педагога, який виплекав перекладацьке шістдесятництво, грунтовного літературознавця, Кочура Григорія Порфировича.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
10.
Редчиць, Іван
.
Як я переклав сонети Вільяма Шекспіра, або про гостини до Храму українського художнього перекладу [Текст] / І. Редчиць> // Всесвіт. - 2017. -
№ 3-4
. - С. 261-262 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Творче об‘єднання перекладачів Київської організації НСПУ провело засідання в столичному Будинку письменників, де проходило обговорення перекладів Івана Редчиця сонет Вільяма Шекспіра, які були опубліковані в журналі "Всесвіт".
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
11.
Довгань , Маргарита
.
Рідне ім‘я [Текст] / М. Довгань ; М. Довгань> // Всесвіт. - 2018. -
№ 1-2
. - С. 256-259 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Кл.слова (ненормовані):
Григорій Кочур
Анотація:
В цій публікації розповідається про видатного українського перекладача Григорія Кочура. Своїми спогадами про відвідини родини Григорія Парфировича ділиться Маргарита Довгань.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
12.
Крупко, Ольга
.
З когорти перекладачів - шістдесятників [Текст] : З нагоди 80 - річчя від дня народження Юрія Яковича Лісняка. Короткий огляд творчості / О. Крупко> // Всесвіт. - 2009. -
№ 5-6
. - С. 174-177 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські
Перекладачі - шістдесятники
Анотація:
Огляд перекладацької творчості Юрія Яковича Лісняка.
Дод.точки доступу:
Лісняк, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М.Лукаша 1993 р. ; 1928-1995) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
13.
Тебешевська, Оксана
.
Присутність майстра [Текст] / О. Тебешевська> // Всесвіт. - 2009. -
№ 5-6
. - С. 183-184 : фото
Рец. на книгу Курціус Е. Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Е. Р. Курціус. - - Львів "Літопис", 2007, 749 с.
Рубрики:
Перекладачі українські
Рецензії на книги
Анотація:
Минулого року побачила світ остання перекладацька книга Анатолія Онишка. Це фундаментальна праця німецького історика літератури, есеїста Ернста Роберта Курціуса, "Європейська література і латинське саредньовіччя"
Дод.точки доступу:
Онишко, Анатолій (Укр. перекладач, поет ; 1940-2006) \про нього\; Курціус, Ернст Роберт (Німецький філолог - романіст ; 1886-1956) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
14.
Клименко, Жанна
.
Вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] / Жанна Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. -
№ 4
. - С. 20-24. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Перекладачі українські
Переклад--Літературний
Анотація:
Стаття присвячена вивченню відомостей з теорії та історії перекладу в шкільному курсі "Світова література".
Є примірники у відділах:
ВДГН (28.05.2011р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
15.
Попович, Є.
Це ім‘я мене зачарувало - поліглот, та ще й блискучий перекладач [Текст] / Є. Попович> // Всесвіт. - 2009. -
№ 3-4
. - С. 198-203
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про українського перекладача Миколу Лукаша.
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
16.
Шалагінов, Б.
Про Людвіга Тіка та його "Кота в чоботях" [Текст] / Б. Шалагінов> // Всесвіт. - 2009. -
№ 7-8
. - С. 178-183
Рубрики:
Письменники німецькі, 19 ст.
Драматурги Німеччини
Перекладачі українські
Анотація:
Про німецького письменника Людвіга Тіка та його літературну творчість.
Дод.точки доступу:
Тік, Людвіг (Німецький письменник ; 31.05.1773-28.04.1853) \про нього\; Шалагінов, Борис Борисович (Доктор філологічних наук, професор Національного університету "Києво-Могилянська академія", германіст ; 1944) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
17.
Чередниченко, Олександр
.
Перекладацький доробок Григорія Кочура [Текст] : до 100 - літнього ювілею Майстра / О. Чередниченко> // Всесвіт. - 2009. -
№ 5-6
. - С. 185-190. - Бібліогр. : 12 назв.
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Про постать Григорія Кочура, поет, перекладача, історика, теоретика і критика перекладу, який залишив глибокий слід в українському перекладознавстві.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
18.
Рожкова, Ірина
.
"Еротокрит" в Україні [у перекладі Василя Степаненка] [Текст] / Ірина Рожкова> // Літературна Україна. - 2019. -
9 лют. (№ 6/7)
. - С. 6 : фот.
Рубрики:
Поезія--Греція, Середньовіччя
Перекладачі українські
Анотація:
"Еротокрит" В. Корнароса вважається найвидатнішим художнім твором критської літератури епохи Середньовіччя. Це римована романтична поема, що складається з близько 10 тисяч п'ятнадцятискладових віршів ритмічної лірики. "Еротокрит" належить до справжніх шедеврів грецької та світової літератури.
Дод.точки доступу:
Степаненко, Василь Іванович (поет, перекладач, член Спілки письменників України ; 1950) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
19.
Попсуєнко, Ю.
За преміями не гнався [Текст] : до 80-ліття від дня народження Володимира Митрофанова / Ю. Попсуєнко, О. Логвиненко> // Літературна Україна. - 2009. -
№ 18
. - С. 7
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
Український перекладач, критик, редактор-видавець.
Дод.точки доступу:
Логвиненко, О.; Митрофанов, Володимир Іванович (1929-1998) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
20.
Шовкун, В.
Головний Іван українського драгомана [Текст] / В. Шовкун> // Україна молода. - 2009. -
№ 84
. - С. 14
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі українські
Анотація:
70 років від дня народження українського перекладача Івана Салика.
Дод.точки доступу:
Салик, Іван Іванович (1939) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
1-20
21-31
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)