Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
у знайденому
Знайдено у інших БД:
Електронний каталог книг (6)
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (10)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>K=перекладач<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
76
Показані документи
с 1 за 10
1-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
>
1.
Лис, С.
Іван Андрусяк - поет, прозаїк,
перекладач
, літературний критик [Текст] / С. Лис> // Українська мова та література (Шкільний світ). - 2009. -
№ 17/19
. - С. 26-34. - Зміст: Огляд поетичних збірок ; Основні мотиви збірки " Отруєння голосом" ; Поезії
ББК
83
Рубрики:
Письменники українські, 20-21 ст.
Дод.точки доступу:
Андрусяк, Іван Михайлович (поет, прозаїк, літературний критик,
перекладач
; 1968) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
2.
Братко, В. О.
М. Т. Рильський - автор і
перекладач
сонетної форми. Основні поняття про теорію і практику перекладу [Текст] / В. О. Братко> // Зарубіжна література в школах України. - 2010. -
№3
. - С. 26-30
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Письменники українські
Переклад--Літературний
Анотація:
Матеріал до проведення спецкурсу
Дод.точки доступу:
Рильський, Максим Тадейович (український радянський поет,
перекладач
, публіцист, громадський діяч, мовознавець, літературознавець ; 1895 - 1964) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
3.
М. Т. Рильський
- автор і
перекладач
сонетної форми . Основні поняття про теорію і практику перекладу [Текст]> // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. - 2010. -
N 7/8
. - С. 22 - 26.
Рубрики:
Літературознавство--Переклади
Українська література--Рильський Максим Тадейович (1895-1964 рр.)
Дод.точки доступу:
Рильський, Максим Тадейович (український радянський поет,
перекладач
, публіцист, громадський діяч, мовознавець, літературознавець ; 1895 - 1964) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
4.
Савчин, Н.
Григорій Тютюнник -
перекладач
Василя Шукшина [Текст] : нотатки / Н. Савчин> // Київська старовина. - 2009. -
№ 5-6
. - С. 250-256. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83
Рубрики:
Письменники українські, 20 ст.
Тютюнник Григір Михайлович (1931-1980)
Перекладач
і України, 20 ст.
Дод.точки доступу:
Тютюнник, Григір Михайлович (український письменник-прозаїк ; 1931-1980) \про нього\; Шукшин, Василь Макарович (1929-1974) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВДГН (1), ВКр (1)
Вільні: ВДГН (1), ВКр (1)
Знайти схожі
>
5.
Аврахов, Г.
"Ліричні пісні Дивного Єгипту":
перекладач
чи оригінальна творчість? [Текст] / Г. Аврахов> // Українська література в загальноосвітній школі. - 2007. -
№ 10
. - С. 55-56.
Рубрики:
Письменники України, 19-20 ст.
Анотація:
Творчість Лесі Українки.
Дод.точки доступу:
Українка, Леся (українська письменниця,
перекладач
, культурний діяч ; 1871-1913) \про неї\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВА (1)
Вільні: ВА (1)
Знайти схожі
>
6.
Коваленко, С.
І.Франко - геніальний
перекладач
світового рівня [Текст] / С. Коваленко> // Комплект газет "Шкільний світ"(Зарубіжна література). - 2007. -
№ 14
. - С. 13-17
ББК
74
Рубрики:
Українська література--Франко Іван Якович (1856-1916 рр.)
Письменники
перекладач
і
Анотація:
Урок - літературознавче дослідження перекладацької спадщини Івана Франка, 10 клас.
Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (1856-1916 рр.) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВА (1)
Вільні: ВА (1)
Знайти схожі
>
7.
Воїнов, С.
Костянтин Ушинський -
перекладач
"Слова о полку Ігоревім" [Текст] / С. Воїнов> // Бібліотечна планета. - 2001. -
№ 4
. - С. 34-35
ББК
76.1
Рубрики:
Педагоги українські, 19 ст.
Дод.точки доступу:
Ушинський, Костянтин Дмитрович (український та російський педагог ; 1824-1871) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВА (1)
Вільні: ВА (1)
Знайти схожі
>
8.
Стріха, Максим
.
Віктор Коптілов -
перекладач
російських поетів "срібного віку" [Текст] / М. Стріха> // Всесвіт. - 2011. -
№ 1-2
. - С. 213-216
Рубрики:
Срібний вік--Переклади--Російська поезія
Кл.слова (ненормовані):
Блок О. О.
Анотація:
У статті аналізуються переклади Віктора Коптілова, талановитого теоретика і практика українського перекладу, який узяв участь у двох видавничих проектах - виданні вибраних поезій російських поетів Валерія Брюсова та Олександра Блока.
Дод.точки доступу:
Брюсов, Валерій Якович (російський письменник і
перекладач
; 1873-1924) \про нього\; Блок, Олександр Олександрович (російський поет, драматург,
перекладач
; 1880-1921) \про нього\; Коптілов, Віктор Вікторович (
перекладач
, словесник, вчитель, лауреат премії ім. М. Лукаша 2001 р. ; 1930-2008) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
9.
Євтушенко, С.
Борис Грінченко -
перекладач
[Текст] / С. Євтушенко> // Зарубіжна література в школах України. - 2011. -
№ 1
. - С. 58-62 : портр.
Рубрики:
Письменники українські--Грінченко Борис Дмитрович (1863-1910)
Анотація:
У статті здійснено спробу дослідити перекладацьку діяльність Б. Грінченка. Визначено значення його перекладів для розвитку української перекладацької школи.
Дод.точки доступу:
Грінченко, Борис Дмитрович (український письменник, педагог, лексикограф, літературознавець, етнограф, історик, публіцист, громадсько-культурний діяч ; 1863-1910 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
10.
Зорівчак, Роксолана
.
Шевченкіана Віри Річ [Текст] / Роксолана Зорівчак> // Слово і час. - 2011. -
№ 3
. - С. 3-12. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Шевченкознавство
Художній переклад--Українська література, 20-21 ст.
Кл.слова (ненормовані):
Принципи
--
Стратегія
--
Інтертекстуальність
--
Мистецтво
--
Перекладач
--
Стилістичний регістр
Анотація:
Розвідку присвячено надзвичайно вагомому внескові британської
перекладач
ки та культуролога Віри Юрівни Річ (1936-2009) в англомовну шевченкіану. Авторка стисло характерезує Віру Річ як
перекладач
а різних слов'янських літератур з акцентом на українській літературі, передусім на творчості Т. Шевченка. Чимало сторінок статті присвячено дослідженню перекладацьких принципів Віри Річ та її перекладацької стратегії, проблемам інтертекстуальності, пошуку відновників певного стилістичного регістру в цільовій мові, щоб іще раз ствердити, що переклад - це мистецтво.
Дод.точки доступу:
Річ, Віра (англійська поетеса,
перекладач
; 24.04.1936 - 20.12.2009) \про неї\; Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
1-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)