Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Українська література -- Давня література, 12 ст.<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
2
Показані документи
с 1 за 2
>
1.
Пономаренко, Олеся
.
Жанрові ознаки дум та колядок у "Слові о полку Ігоревім" як джерелі образотворення третьої глави "Книги Лева" Б.-І. Антонича [Текст] / Олеся Пономаренко> // Слово і час. - 2012. -
№ 9
. - С. 36-46. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
82.3(4Укр) + 83.3(4Укр)
Рубрики:
Український фольклор--Думи
Українська
література
--
Давня
література
, 12 ст.
Письменники українські, 20 ст.
Українська
література
--Поезія
Кл.слова (ненормовані):
поетика
--
Антонич Б-І. В.
--
літературний жанр
--
поет-пісняр
--
воїнська повість
Анотація:
У статті проаналізовано провідні образи-символи, спільні для українських народних дум та "Слова.", які прийшли з найархаїчніших жанрів українського календарно-обрядового фольклору - колядок та щедрівок.
Дод.точки доступу:
Антонич, Богдан-Ігор Васильович (український поет, прозаїк, перекладач, літературознавець ; 1909-1937) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВКр (1)
Вільні: ВКр (1)
Знайти схожі
>
2.
Росовецький, Станіслав
.
"Слово о полку Ігоревім" у літературній інтерпретації Тараса Шевченка [Текст] / Станіслав Росовецький> // Слово і час. - 2013. -
№ 10
. - С. 3-13. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83.3(4УКР)
Рубрики:
Письменники України, 19 ст.
Українська
література
--Поезія
Українська
література
--
Давня
література
, 12 ст.
Кл.слова (ненормовані):
рецепція
--
переклад
--
фольклор
--
переспів
Анотація:
У статті розглянуто рецепцію "Слова о полку Ігоревім" у творчому доробку Т. Шевченка. Доводиться, що поет міг на засланні користуватися російським перекладом Л. Мея, але почав працю над своїм перекладом тільки 1869 року, зосередивши для неї джерельну базу у своїй книгозбірні. Фрагмент "З передсвіта до вечора" є перекладом, рецепція ж "плачу Ярославни" вилилася у два самостійні твори - переспів "Плач Ярославни" й переклад "В Путивлі-граді вранці-рано". З'ясовуються причини, з яких Шевченко відмовився від задуму створити повний переклад "Слова".
Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)