Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=машинний переклад<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 3
Показані документи с 1 за 3
1.


    Широков, В. А.
    Семантичні стани мовних одиниць та їх застосування в когнітивній лексикографії [Текст] / В.А. Широков // Мовознавство. - 2005. - № 3-4. - С. 47-62. - Бібліогр.: 18 назв
Рубрики: Мовознавство--Лексикографія
Кл.слова (ненормовані):
Семантичні стани -- Нечіткі множини -- Омонімія -- Синонімія -- Машинний переклад
Анотація: У статті розглядається поняття семантичних станів мовних одиниць як формальних репрезентантів елементарних змістів. Введено поняття чистого та змішаного семантичних станів. Запропоновано їх інтерпретацію у формалізмі нечітких множин. Наведено ілюстрацію введених понять на прикладі явищ омонімії, синонімії та в застосуванні до перекладних словників, які використовуються в системах машинного перекладу.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)


Знайти схожі

2.


    Габер, Євгенія.
    Міжнародні відносини в епоху штучного інтелекту: чи мають майбутнє дипломатичні перекладачі? [Текст] / Євгенія Габер // Дзеркало тижня. - 2019. - № 38. - С. 4 : фот.
Рубрики: Міжнародні відносини--Перекладацька діяльність
Кл.слова (ненормовані):
машинний переклад -- дипломатичний перекладач



Знайти схожі

3.


    Ігнатенко, Вікторія Дмитрівна.
    Використання сучасних інформаційних технологій у підготовці майбутніх філологів [Текст] / В. Д. Ігнатенко // Іноземні мови. - 2020. - № 1. - С. 37-42 . - ISSN 1817-8510
Рубрики: Вища освіта--Викладання--Переклад
Кл.слова (ненормовані):
підготовка майбутніх перекладачів -- машинний переклад -- перекладацький ринок
Анотація: У статті проаналізовано ситуацію сучасного ринку перекладацьких послуг в Україні та визначено його основні тенденції. Відповідно до визначених у статті умов розвитку ринку перекладацьких послуг виокремлюється важливий вектор професійного розвитку майбутнього фахівця з перекладу, що неодмінно пов'язаний з використання сучасних інформаційних технологій у підготовці майбутніх філологів, а саме машинного перекладу та систем автоматизованого перекладу. У статті чітко розмежовано поняття машинного перекладу та перекладу на основі САТ-програм, які кардинально відрізеяються один від одного та вимагають різної участі людини-перекладача у процесі перекладу. У разі машинного перекладу перекладач виконує функцію постредактора на різних рівнях (від повного до часткового), у той час як із системами автоматизованого перекладу перекладач - активний суб'єкт перекладацького процесу, якому САТ-системи лише допомагають, асистують при здійсненні перекладу та значно заощаджують час. У статті увагу зосереджено саме на перекладі за допомогою САТ-програм, оскільки саме такий переклад наразі є пріорітетним у замовників на ринку перекладацьких послуг. Виходячи з цього, студент має володіти необхідними теоретичними знаннями та уміти використовувати такі технології, щоб бути конкурентноспроможним на сучасному ринку праці. САТ-програма функціонує на основі перекладацької пам'яті, яка формується із цілих речень і їхнього перекладу як пари сегментів, відповідно до якої перекладацька одиниця складається з оригіналу і речення мовою перекладу. Серед великої кількості сучасних автоматизованих систем перекладу лідерами на ринку є система Trados, компоненти якої проаналізовані в цій статті з позиції позитивного впливу на перекладацький процес, зокрема перекладацька пам'ять, термінологічна база та словник автозаповнення. Також у статті проаналізовано переваги та недоліки використання сучасних інформаційних технологій, передусім систем автоматизованого перекладу, у перекладацькій практиці.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)