Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (1)Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки) (1)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=переспів<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 9
Показані документи с 1 за 9
1.


    Скоць, Андрій.
    Віршоване пророцтво Тараса Шевченка "Ісаія. Глава 35 (Подражаніє)" : спроба порівняльно-типологічного аналізу / А. Скоць // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2012. - № 3. - С. 8-10
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Поетика--Церковнослов'янізм--Образна система
Кл.слова (ненормовані):
наслідування -- переспів -- біблійний архетип -- типологічні збіги -- текстові подібності
Анотація: У статті здійснюється порівняльно-типологічний аналіз твору-переспіву Шевченка, відзначаючи особливості його поетики, генетично-контактні зв'язки з Біблією й співзвучність поетовій сучасності.


Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)


Знайти схожі

2.


    Росовецький, Станіслав.
    "Слово о полку Ігоревім" у літературній інтерпретації Тараса Шевченка [Текст] / Станіслав Росовецький // Слово і час. - 2013. - № 10. - С. 3-13. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 83.3(4УКР)
Рубрики: Письменники України, 19 ст.
   Українська література--Поезія

   Українська література--Давня література, 12 ст.

Кл.слова (ненормовані):
рецепція -- переклад -- фольклор -- переспів
Анотація: У статті розглянуто рецепцію "Слова о полку Ігоревім" у творчому доробку Т. Шевченка. Доводиться, що поет міг на засланні користуватися російським перекладом Л. Мея, але почав працю над своїм перекладом тільки 1869 року, зосередивши для неї джерельну базу у своїй книгозбірні. Фрагмент "З передсвіта до вечора" є перекладом, рецепція ж "плачу Ярославни" вилилася у два самостійні твори - переспів "Плач Ярославни" й переклад "В Путивлі-граді вранці-рано". З'ясовуються причини, з яких Шевченко відмовився від задуму створити повний переклад "Слова".


Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Баган, Олег.
    "Перло многоціннеє" [Текст] / Олег Баган // Слово і час. - 2015. - № 4. - С. 102-105
Рец. на кн. : Лексикон античної словесності / за ред. М. Борецького, В. Зварича. - Дрогобич : Коло, 2014. - 688 с.
ББК 83.3(0)3
Рубрики: Антична література--Стародавня Греція--Стародавній Рим
Кл.слова (ненормовані):
довідник -- переклад -- переспів -- бібліографія -- антикознавство
Анотація: Стаття є рецензією на "Лексикон античної словесності". У словнику зібрано за принципами енциклопедії відомості про всіх відомих давньогрецьких і давньоримських письменників, про філософів, богословів, про жанри і форми античної літератури, її окремі знакові твори тощо.


Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

4.


    Мейзерська, Тетяна.
    Українська літературна пародія: генеза, проблематика, поетика [Текст] / Тетяна Мейзерська // Слово і час. - 2015. - № 4. - С. 106-107
Рец. на кн. : Віннікова Н. М. Дискурс української літературної пародії / Н. М. Віннікова. - К. : Наукова думка, 2014. - 431 с.
ББК 83.3
Рубрики: Українська література--Жанри--Літературна пародія
Кл.слова (ненормовані):
сатира -- травестія -- переспів -- літературна критика
Анотація: Стаття є рецензією на монографію, присвячену комплексному дослідженню жанрової специфіки та еволюції розвитку української літературної пародії як цілісного художньо-естетичного явища.


Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

5.


    Козова, Т. О.
    Орієнтовне поурочне планування уроків для 7 класу [Текст] / Т. О. Козова, С. О. Тіхоненко // Зарубіжна література в школах України. - 2015. - № 7-8. - С. 18-59. - Зміст: Урок № 1. Оригінал і переклад. Види перекладів, специфіка художнього перекладу ; Урок № 2. Переклад і переспів. Практика розрізнення різних видів перекладу ; Урок № 3. Билини як жанр. Поетичне відображення історії Київської Русі в билинах. Основні цикли билин (Київський, Новгородський) ; Урок № 4. "Ілля Муромець і Соловей-Розбійник". Реальність (історія, побут, звичаї) і художня вигадка в билині ; Урок № 5. Ідеал воїна-захисника в билині "Ілля Муромець і Соловей-Розбійник". Утілення людських чеснот у творі та елементи фольклору ; Урок № 6. Балада як жанр фольклору й літератури. Характерні ознаки балади. "Король Лір і його дочки". Аналітичне дослідження тексту ; Урок № 6(ІІ варіант). Балада як жанр фольклору й літератури. Характерні ознаки балади. Ідеї свободи й служіння народові в англійських баладах про народного захисника Робіна Гуда ; Урок № 7. Моральні уроки балади "Король Лір і його дочки". Король Лір як вічний образ ; Урок № 7(ІІ варіант). Образ Робіна Гуда як народного захисника. Складання цитатної характеристики за текстом твору ; Урок № 8. Історія задуму й створення балади Фрідріха Шиллера "Рукавичка". Випробування головного героя балади в світі тварин і в світі людей ; Урок № 9. Шиллерське бачення образу справжнього лицаря, його мужність, відвага, людська гідність ; Урок № 10. Утвердження любові до Батьківщини й героїзму в баладі Адама Міцкевича "Світязь" ; Урок № 11. Художні особливості втілення провідної ідеї в баладі Адама Міцкевича "Світязь": символічність образів, елементи фольклору в творі ; Урок № 12. Сутність основного конфлікту твору Роберта Льюїса Стівенсона"Балада про вересовий напій". Художні засоби його втілення ; Урок № 13. Утвердження духовної сили піктів, їх героїзму в захисті національних цінностей. Складання усної характеристики персонажа. Символіка твору. Контрольний тест з теми "Билини і балади"
Рубрики: Світова література--Планування уроків
Кл.слова (ненормовані):
Міцкевич А. -- Шиллер Ф.


Дод.точки доступу:
Тіхоненко, С. О.; Міцкевич, Адам Бернард (польський поет, засновник польського романтизму ; 1798 - 1855) \про нього\; Шиллер, Фрідріх (німецький письменник ; 1759-1805) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

6.


    Пономаренко, О.
    Історичне значення, пророчий зміст і літературна доля рукописної поетичної збірки "Три літа" Т. Шевченка [Текст] / Олеся Пономаренко // Українська мова і література в школах України. - 2015. - № 11. - С. 18-26. - Бібліогр.: 23 назви.
Рубрики: Українська література--Шевченко Тарас Григорович (1814-1861 рр.)
Кл.слова (ненормовані):
історія створення поетичної збірки -- аналіз змісту -- історіософська лірика -- символічна назва "Три літа" -- Т. Шевченко як пророк -- поема "Сон" -- Петро І -- поема-містерія "Великий льох" -- національна свідомість українців -- алегорично-символічна поема -- лірична поезія "Кавказ" -- сатирична лірика -- "Псалми Давидові" -- вільний переспів -- поема "Єретик" -- образ Яна Гуса -- Кирило-Мефодіївське братство -- гострополітична поезія
Анотація: У статті досліджено засоби художньої виразності, композиційну структуру, жанрове і тематичне розмаїття та ідейно-пророчий зміст рукописної збірки Тараса Шевченка "Три літа" (1845). Доведено, що в цій збірці Шевченко на повен зріст постає як український поет-громадянин, пророк свободи нації майбутнього. Розглянуто ті знаменні пророцтва поетичної книги "Три літа", що здійснилися у наш час. Проаналізовано архетипові образи національного буття українців, які вперше в історії української літератури відображено у поезії великого Кобзаря.


Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

7.


    Лавренюк, Валентина.
    Оригінал, переклад і переспів. Урок зарубіжної літератури, 7 клас [Текст] / Валентина Лавренюк // Всесвітня література в сучасній школі. - 2017. - № 9. - С. 26-29
Рубрики: Уроки світової літератури--Розробки уроків
Анотація: Подається розробка уроку зарубіжної літератури в 7 класі, мета якого поглибити учнівські знання про оригінал і переклад, ознайомити з різновидами перекладу, зі специфікою художнього перекладу.


Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

8.


    Деркач, Лариса.
    Відгомони смислобуттєвих орієнтирів Першого псалма з книги Давида в українській літературі / Лариса Деркач, Лариса Констанкевич // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2020. - № 3. - С. 61-64. - Бібліогр. 13 назв
Рубрики: Українська література--Псалтир--Вплив
Кл.слова (ненормовані):
псалом -- переспів -- жанр молитви -- модифікаційна модель
Анотація: Поставлено питання про вплив Псалтиря на українську літературу, досліджуються переспіви і переклади Псалма першого українською мовою. Авторки прослідковують той імпульс, що його надав цей текст українському письменству, прослідковують, як змінюються акценти у переспівах Шевченка, Максимовича, Куліша, Франка, Костенко, Павличка, Яковенко, наголошуючи на перспективності вивчення модифікаційних моделей псалмів.


Дод.точки доступу:
Констанкевич, Лариса

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

9.


    Вовк, Ірина.
    Відкрити двері в сад. [Текст] : [поезії] / Ірина Вовк // Дзвін. - 2020. - № 8. - С. 141-145. - Зміст: Різдвяних див блакитні каруселі ; Переспів Міцкевича ; Собі на День народження ; У небі високім лишились навічно. ; Вірші-каліграма "Метелик" ; Полум'яні сльози Далі ; Ієронім Босх "Сад земних насолод" та "Химери, що множаться" ; "Співай, соловейку."
Рубрики: Художня література--Поезія--Україна, 21 ст.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)