Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Перекладачі українські, 20-21 століття<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
6
Показані документи
с 1 за 6
>
1.
Бабенко, В. М.
Микола Лукаш - метр українського художнього перекладу [Текст] / В. М. Бабенко> // Зарубіжна література в школах України. - 2011. -
№ 5
. - С. 58-61 : портр. - Бiблiогр. в пiдрядк. прим.
Рубрики:
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Анотація:
Стаття присвячена життю і діяльності М. Лукаша.
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
ВДГН (28.05.2011р. - Б.ц.) (вільний)
Знайти схожі
>
2.
Стрьомберг, Рагнар
.
Вибрані поезії [Текст] / Р. Стрьомберг; Зі шведської переклав Лев Грицюк> // Всесвіт. - 2011. -
№ 5-6
. - С. 5-15. - Зміст: Поза бурею ; Дорогий Тео ; Підведися ! ; Світ? ; Новорічний вечір 1988 року ? ; Не пам'ятаю ; Нічого/щось ; Зовні - дихання ; Новорічний вечір 1989 року ; Супермен - сильний ? ; Георгій ; Прогноз ; Це - вірш без Європи І ; Літо ' 94 ; Чотири виднокраї ; Найменше за все
Рубрики:
Шведська поезія, 20
століття
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Поети Швеції
Анотація:
Поезія шведського поета Стрьомберга Рагнера з міста Гетеборг, якого називають " батьком" сучасної гетеборзької поезії.
Дод.точки доступу:
Стрьомберг, Рагнар (Шведський поет, "батько" сучасної гетеборзької поезії) \про нього\; Грицюк, Лев Романович (український перекладач, перекладає зі шведської та англійської ; 1983) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
3.
Зорівчак, Роксолана
.
Заради рідного письменства : назустріч Ювілею Андрія Олександровича Содомори [Текст] / Р. Зорівчак> // Всесвіт. - 2012. -
№ 11-12
. - С. 168-176 : фото. - Бібліогр. : 12 назв.
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Анотація:
Автор статті знайомить з видатним майстром українського перекладу Андрієм Олександровичем Содоморою. Розповідь про життєвий та творчий шлях митця.
Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
4.
Ткаченко, Всеволод
.
Письменник завтрашньої України [Текст] / В. Ткаченко> // Всесвіт. - 2017. -
№ 1-2
. - С. 258-261 : фото
Рубрики:
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Поети
українські
, 20-21 ст.
Анотація:
Автор статті розповідає про поетичну творчість і перекладацьку діяльність відомого українського поета, перекладача і громадського діяча Петра Осадчука.
Дод.точки доступу:
Осадчук, Петро Ількович (укр. поет ; 02.12.1937-2014) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
5.
Дячишин, Богдан
.
Від Менандра до Плінія молодшого [Текст] / Б. Дячишин> // Всесвіт. - 2018. -
№ 3-4
. - С. 281-284
Рубрики:
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Переклад художній--Поетичний
Анотація:
Стаття присв‘ячена перекладачу античної літератури - Андрію Содоморі. Духовна ноосфера цієї людини - це п‘ятдесят п‘ять років сповненого працею над словом життя.
Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
6.
Маринчик, Станіслав
.
Ічнянський одесит [Текст] / Станіслав Маринчик> // Літературна Україна. - 2017. -
2 січ. (№ 1/2)
. - С. 15
Рубрики:
Перекладачі
українські
, 20-21
століття
Відомі земляки--Чернігівська область (Україна)
Іваниця, село Ічнянського району--Чернігівська область (Україна)
Кл.слова (ненормовані):
Євса А. І.
Анотація:
Уродженець с. Іваниці Ічнянського р-ну. Жив і працював в Одесі.
Дод.точки доступу:
Євса, Андрій Іванович (перекладач творів англійських та американських письменників ; 1927-2015) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)