Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (1)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>A=Брага, Ірина$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 2
Показані документи с 1 за 2
1.


    Брага, Ірина.
    "Клуб бойового суржику", або Українсько-російський суржик у соціальній мережі Facebook [Текст] / Ірина Брага // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2015. - № 6. - С. 35-38. - Бібліогр. 13 назв
Рубрики: Койне--Соціальні мережі--Facebook
Кл.слова (ненормовані):
мовна поведінка -- вибір мовного коду -- ставлення до мови
Анотація: Проаналізовано особливості використання українсько-російського суржику у соціальній мережі Facebook (на прикладі одного життєпису) за такими аспектами: функціональне навантаження українсько-російського суржику у Facebook-життєписі, основні засоби відтворення і ступінь варіативності окремих його одиниць, ставлення до суржику та його носія.


Знайти схожі

2.


    Брага, Ірина.
    "Перехресні стежки" двох митців: Микола Бажан і Дмитро Шостакович [Текст] / Ірина Брага // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2017. - № 6. - С. 29-36. - Бібліогр. 22 назви
Рубрики: Тексти--Оригінальні тексти--Перекладні тексти--Зіставний лінгвостилістичний аналіз
Кл.слова (ненормовані):
лібрето -- оригінальний текст -- перекладний текст -- стилістично нейтральні мовні засоби -- стилістично марковані мовні засоби -- стилістичні функції
Анотація: Стаття умовно поділяється на дві частини. У першій частині стисло схарактеризовано життя і творчість М. Бажана та Д. Шостаковича в соціокультурному контексті, виявлено те спільне, що об'єднало дві творчі особистості: з одного боку, життя в умовах тоталітарного суспільства, а з іншого – спільні об’єкти для творчого осмислення. Друга частина роботи являє собою результати зіставного лінгвостилістичного аналізу оригінального тексту лібрето опери Д. Шостаковича "Катерина Ізмайлова" та його перекладу, який здійснив М. Бажан. Зосереджено увагу на встановленні й описі найбільш частотних стилістичних засобів оригінального тексту та способах передачі їх під час перекладу.


Дод.точки доступу:
Бажан, Микола Платонович (український поет, перекладач, громадський діяч ; 1904-1983) \про нього\; Шостакович, Дмитро Дмитрович (російський композитор, піаніст, диригент, педагог, громадський діяч ; 1906-1975) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВДГН (1), ВА (1)
Вільні: ВДГН (1), ВА (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)