Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>A=Тетеріна, Ольга$<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
6
Показані документи
с 1 за 6
>
1.
Тетеріна
,
Ольга
.
Художній переклад у становленні Володимира Самійленка як новатора національного літературного процесу / О.
Тетеріна
> // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2011. -
№ 11
. - С. 53-56. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83
Рубрики:
Письменники українські, 19-20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
літературознавство
Анотація:
Подається новаторська творчість В. Самійленка, видатного "акліматизатора" (М. Зеров) інонаціональних художньо-естетичних здобутків на рідному ґрунті, промовисто сигналізувала про готовність української літератури до міжкультурної комунікації.
Дод.точки доступу:
Самійленко, Володимир Іванович (1864-1925) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)
Знайти схожі
>
2.
Тетеріна
,
Ольга
.
Проблема перекладу крізь призму літературознавчих поглядів Павла Грабовського / О.
Тетеріна
> // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах) : науково-методичний журнал. - 2012. -
№ 5
. - С. 48-50. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Переклад--Проблеми
Письменники українські--Грабовський Павло Арсенович (1864-1902)
Анотація:
Розглядається проблема потрактування П. Грабовським перекладу, його значення та функцій, що зводиться до тези "європейства на грунті українському".
Дод.точки доступу:
Грабовський, Павло Арсенович (український поет-лірик, публіцист, перекладач ; 1864-1902) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)
Знайти схожі
>
3.
Тетеріна
,
Ольга
.
Олена Пчілка: роль художнього перекладу в розвитку української літератури /
Ольга
Тетеріна
> // Дивослово (Українська мова й література в навчальних закладах). - 2013. -
№ 10
. - С. 61-64. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83
Рубрики:
Українська література--Художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
Старицький М. П.
Анотація:
Розглянуто погляди Олени Пчілки на художній переклад у контексті її літературознавчої та перекладацької спадщини. Зроблено спробу осмислити внесок Олени Пчілки як дослідниці П. Куліша і М. Старицького в розвиток вітчизняної перекладознавчої думки.
Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (1849-1930) \про неї\; Куліш, Пантелеймон Олександрович (український письменник, поет, фольклорист, етнограф, перекладач, критик, редактор, видавець ; 1819-1897) \про нього\; Старицький, Михайло Петрович (український письменник (поет, драматург, прозаїк), театральний і культурний діяч ; 1840-1904 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
4.
Тетеріна
,
Ольга
.
Проблема автоперекладу в українській літературно-критичній думці ХІХ століття (до питання першовитоків) [Текст] /
Ольга
Тетеріна
> // Слово і час. - 2015. -
№ 8
. - С. 49-56. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Українська література--Квітка-Основ'яненко Григорій Федорович (1778-1843 рр.)
Українська література--Куліш Пантелеймон Олександрович (1819-1897 рр.)
Перекладознавство--Автопереклад
Письменники українські, 18-19 ст.
Кл.слова (ненормовані):
менталітет
--
рідна мова
--
національний літературний процес
Анотація:
У статті розглянуто погляди П. Куліша та Г. Квітки-Основ'яненка на проблему самоперекладу. Проаналізовано міркування критиків про означений міжмовний та міжлітературний феномен як вияв письменницького білінгвізму та проакцентовано різноаспектність його осмислення
Дод.точки доступу:
Куліш, Пантелеймон Олександрович (український письменник, поет, фольклорист, етнограф, перекладач, критик, редактор, видавець ; 1819-1897) \про нього\; Квітка-Основ’яненко, Григорій Федорович (український прозаїк, драматург, журналіст, літературний критик і культурно-громадський діяч ; 1778-1843) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)
Знайти схожі
>
5.
Тетеріна
,
Ольга
.
Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ - початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики [Текст] /
Ольга
Тетеріна
> // Слово і час. - 2018. -
№ 3
. - С. 45-58. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Перекладознавство--Історія--Україна, ХХ ст.
Літературознавство--Порівняльне
Кл.слова (ненормовані):
перекладознавча думка
--
художній переклад
--
національна література
--
літературна полісистема
--
історія перекладу
--
історія літератури
--
міжлітературна рецепція
--
читацьке сприйняття
Анотація:
У статті розглянуто перекладознавчу думку другої половини ХІХ-поч. ХХ ст. (П. Куліш, М. Старицький, М. Драгоманов, І. Франко, Б. Грінченко, П. Грабовський, Олена Пчілка, Леся Українка, В. Самійленко, А. Кримський та ін.) у контексті сучасного порівняльного літературознавства, під кутом зору рецептивного підходу. У зв'язку з цим обґрунтовано суголосність концептуального погляду вітчизняних учених та перекладачів на переклад як на навід'ємну частину національної літератури та важливий чинник її поступу.
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
6.
Тетеріна
,
Ольга
.
Роман, який не вдалося "Спалити" (до питання рецепції "Собору" О. Гончара) [Текст] /
Ольга
Тетеріна
> // Слово і час. - 2018. -
№ 4
. - С. 26-31. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Письменники України, 20 ст.
Анотація:
У статті проаналізовано рецепцію "Собору" О. Гончара з огляду на різні її аспекти як в Україні, так і в діаспорі (Ю Бойко, В. Дончик, І. Кошелівець, Д. Павличко, А. Погрібний, Л. Рудницький, Є. Сверстюк, Г. Тютюнник, Ю. Шерех). Крізь призму сприйняття твору насамперед Ю. Бойка (його стаття "Спалений роман" - один із перших відгуків на твір Гончара в діаспорі - майже невідома та не оприлюднена в Україні) осмислено функціональність "Собору" в тогочасному розвиткові української літератури, нерозривно пов'язаному з соціокультурним життям.
Дод.точки доступу:
Гончар, Олесь Терентійович (український радянський письменник, літературний критик, громадський діяч ; 1918-1995 ) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)