Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Знайдено у інших БД:
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (1)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>A=Ткаченко, Всеволод$<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
18
Показані документи
с 1 за 18
>
1.
Ткаченко
,
Всеволод
.
"Любов рухає також письменниками і митцями" [Текст] / розмову вела Тетяна Добко> // Українська літературна газета. - 2011. -
№ 21 (21 жовтня)
. - С. 8 : портр.
Рубрики:
Українська література--Переклади літературні
Дод.точки доступу:
Добко, Тетяна \розмову вела.\;
Ткаченко
,
Всеволод
(Перекладач, поет, голова творчого об'єднання перекладачів київської організації Національтної спілки письменників України ; 1945) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
2.
Панчук, Григорій
.
Вірші-молитви за невмирущу Україну [Текст] / Г. Панчук, В.
Ткаченко
> // Київ. - 2012. -
№ 2
. - С. 141-143
ББК
83.3(4Укр)6-8
Рубрики:
Діаспора українська--Письменники--Поети--Бельгія
Анотація:
Автор знайомить з творчістю Кузьми Дмитрика, одного з чільних поетів української діаспори в Європі.
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
; Дмитрик, Кузьма Федорович (поет української діаспори ; 1921-2004) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
3.
Лауреати Премії імені
Григорія Кочура 2012 Олена о‘Лір і
Всеволод
Ткаченко
[Текст]> // Всесвіт. - 2012. -
№ 11-12
. - С. 224
ББК
83
Рубрики:
Літературні премії--Лауреати
Анотація:
Лауреатами Премії імені Григорія Кочура 2012 року стали : Олена о'Лір за перший переклад поеми "Беовульф" українською мовою (з дотриманням розміру оригіналу та відтворенням алітерацій і асонансів) і за переклад легенди про Сігурда і Гудрун ; та
Всеволод
а Ткаченка за антологію французької любовної лірики "Сад божественних поезій".
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
(Перекладач, поет, голова творчого об'єднання перекладачів київської організації Національтної спілки письменників України ; 1945) \про нього\; о‘Лір, Олена (Лауреат Премії імені Григорія Кочура 2012 року) \про неї\; Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
4.
Пісня - надійний
бастіон сучасної французької поезії [Текст] / пер. з французької В.
Ткаченко
> // Всесвіт. - 2014. -
№ 3-4
. - С. 9-14 : фото. - Зміст: Коли ти збагнеш мене / Л Ферре. У світлих водах джерела, Геленині сабо / Ж Брасенс. Не знаю я, Не полишай мене, Коли ми маємо лиш любов / Ж Брель.
ББК
84(4Фра)
Рубрики:
Поезія Франції 20 століття
Кл.слова (ненормовані):
світова література
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
\пер. з французької.\; Ферре, Лео (Видатний франко-італійський поет, перекладач, співак, автор-виконавець і композитор ; 1916-1993) \про нього\; Брасенс, Жорж (видатний французький поет-пісняр і композито ; 1921-1981) \про нього\; Брель, Жак (видатний бельгійський поет-пісняр ; 1929-1978) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
5.
Г. Федоров і
В.
Ткаченко
- лауреати премії "Ars Translationis" імені М. Лукаша за 2014 рік [Текст]> // Всесвіт. - 2015. -
№ 1-2
. - С. 189 : фото
ББК
83.3(4Укр)
Рубрики:
Лауреати премії ім. М. Лукаша
Дод.точки доступу:
Федоров, Геннадію (Чернігівський перекладач, лауреат премії імені М. Лукаша 2014 року) \про нього\;
Ткаченко
,
Всеволод
Іванович (Голова київського об‘єднання перекладачів у Національній спілці письменників України, лауреат премії імені М. Лукаша 2014 року) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
6.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Відтворив трепет і щедрість душі [Текст] / В.
Ткаченко
> // Київ. - 2015. -
№ 11-12
. - С. 181-183
Рубрики:
Перекладачі--Україна, 20 ст.
Художники--Україна, 20 століття
Шістдесятники--Література
Анотація:
У будинку письменників України відбувся вечір пам‘яті Юрія Лісняка - відомого перекладача-шістдесятника, самобутнього художника, лауреата літературних премій.
Дод.точки доступу:
Лісняк, Юрій Якович (Перекладач-шістдесятник, самобутній художник, лауреат премії ім. М. Рильського (1991) та ім. М. Лукаша (1993) ; 1929 - 1993) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
7.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Амбасадор франкомовності в Україні [Текст] / В.
Ткаченко
; спілкувався Володимир Коскін> // Українська літературна газета. - 2016. -
25 листоп. (№ 23)
. - С. 8-9 : портр. - Поч. в № 21-22
Рубрики:
Художній переклад--Перекладачі українські
Анотація:
Знакова постать сучасного українського перекладацтва. Багато років він віддав дипломатичній службі, досконало знає французьку мову. У доробку майстра слова – твори 250 авторів, перекладених із 15 мов, що представляють 38 національних літератур. Географічно це - обшири п’ятьох континентів, а хронологічно – тисячоліття світової поезії. Голова творчого об’єднання перекладачів Київської організації Національної спілки письменників України, лауреат українсько-французької літературної премії ім. Миколи Зерова, міжнародних літературних премій ім. Миколи Гоголя і «Сад божественних пісень» ім. Григорія Сковороди та літературної премії ім. Григорія Кочура, лауреат премії імені М. Лукаша 2014 року.
Дод.точки доступу:
Коскін, Володимир \спілкувався.\;
Ткаченко
,
Всеволод
Іванович (Голова київського об‘єднання перекладачів у Національній спілці письменників України, відомий перекладач, поет, поліглот й енциклопедист) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
8.
Міцкевич, Адам
.
До приятелів - москалів [ВІрш] [Текст] / А. Міцкевич; Пер. з польської В.
Ткаченко
> // Всесвіт. - 2016. -
№ 9-10
. - С. 34-35 : фото. - Зміст: Від перекладача / В.
Ткаченко
.
Рубрики:
Польська поезія 20 століття
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
\пер. з польської .\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
9.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Письменник завтрашньої України [Текст] / В.
Ткаченко
> // Всесвіт. - 2017. -
№ 1-2
. - С. 258-261 : фото
Рубрики:
Перекладачі українські, 20-21 століття
Поети українські, 20-21 ст.
Анотація:
Автор статті розповідає про поетичну творчість і перекладацьку діяльність відомого українського поета, перекладача і громадського діяча Петра Осадчука.
Дод.точки доступу:
Осадчук, Петро Ількович (укр. поет ; 02.12.1937-2014) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
10.
А час за
рухом стрілки плине. [Текст] : [поезія] / пер.з фр.
Всеволод
а Ткаченка> // Літературна Україна. - 2017. -
15 черв. (№ 24)
. - С. 12 : портр. - Зміст: [Скажу "Прощайте!" до кохання] / Адам де ла Галль. Рондель / Гійом де Машо. Новорічні побажання / Евсташ Дешан. "Пророцтва літа." / Шарль д'Орлеан. Листок / Антуан-Венсан Арно. [Летючий голландець] / Жуль Лафорг. Якщо ти гадаєш / Ремон Кено. [Скрізь темно.] / Трістан Корб'єр. Закохані перед розлукою / Луї Арагон. Блакитна троянда / Робер Гоффен. Закохані діти. Втрачений час / Жак Превер.
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
\пер. з фр.\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
11.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Переклади [Текст] / В.
Ткаченко
> // Літературний Чернігів. - 2017. -
№ 1 (77), січ.-берез. 2017
. - С. 102-113 : фот.
Рубрики:
Поезія--Переклад
Анотація:
Переклад на українську мову віршів зарубіжних авторів таких, як: Роберт Фрост, Йоганн-Вольфганг Гете, Адам Міцкевич, Адам де ла Галль, Гійом Мішо, Евсташ Дешан, Шарль д' Орлеан, Антуан-Венсан Арно, Жуль Лафорг, Луї Арагон, Жак Превер, Моріс Карем.
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВКр (1), ВЗ (1)
Вільні: ВКр (1), ВЗ (1)
Знайти схожі
>
12.
Фуше-Сейянфест, Філіпп
.
Поезія [Текст] / Ф. Фуше-Сейянфест ; пер. з франц.: В.
Ткаченко
, Т. Соловей> // Всесвіт. - 2017. -
№ 9-10
. - С. 51-55 : фото. - Зміст: Поезія не має кордонів /
Всеволод
Ткаченко
. З книжка "Світанки" ; З книжка "Парафрази Абу-ль-Ала Маарі"
Рубрики:
Поети Франції, 20-21 століття
Поезія Франції
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
\пер. із французької.\; Соловей, Тетяна \пер. з французької.\; Фуше-Сейянфест, Філіпп (французький поет ; 28.09.1941) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
13.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Улюблений поет французьких дітлахів : [Р. Деснос] [Текст] /
Всеволод
Ткаченко
> // Українська мова і література в школах України. - 2018. -
№ 2
. - С. 62-63.
Рубрики:
Французька література--Деснос Р. (1900-1945)
Кл.слова (ненормовані):
дитячі вірші
Анотація:
Автор подає коротку інформацію про життєвий шлях французького поета, письменника та журналіста Робера Десноса; представляє дитячі вірші письменника власного перекладу.
Дод.точки доступу:
Деснос, Робер (французький поет, письменник та журналіст ; 1900-1945) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВДГН (1), ВА (1)
Вільні: ВДГН (1), ВА (1)
Знайти схожі
>
14.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Рукописи не горять, а воскресають, як Фенікс [Текст] / В.
Ткаченко
> // Всесвіт. - 2018. -
№ 1-2
. - С. 242-250. - Зміст: Шляхетний задум ; Той, що спить у долоні / А. Рембо.
Рец. на кн. : Верлен Поль. Лірика : Пер. з французької Максима Римльського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура / Поль Верлен. - "Дніпро", 1968
Рубрики:
Перекладачі України, 20 ст.
Перекладознавство
Анотація:
В статті розповідається про талановитого перекладача Григорія Порфировича Кочура та його переклади. Подано рецензію на книгу з серії "Перлини світової лірики" французького поета Поля Верлена в перекладі Максима Рильського, Миколи Лукаша і Григорія Кочура.
Дод.точки доступу:
Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
15.
Ткаченко
,
Всеволод
.
Знайомство з творчістю французького поета Моріса Карема (1899-1978) : [вірші] [Текст] /
Всеволод
Ткаченко
> // Українська мова і література в школах України. - 2018. -
№ 3
. - С. 63
Рубрики:
Французька література--Моріс Карем (1899-1978)
Кл.слова (ненормовані):
переклад з французької
--
бельгійський франкомовний поет
--
М. Карем
--
дитяча література
Дод.точки доступу:
Карем, Моріс (бельгійський поет ; 1899-1978) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВДГН (1), ВА (1)
Вільні: ВДГН (1), ВА (1)
Знайти схожі
>
16.
Не стало
Всеволод
а
Ткаченка [Текст]> // Всесвіт. - 2018. -
№ 5-6
. - С. 315
Рубрики:
Некрологи--Вшанування пам‘яті
Анотація:
Пішов із життя видатний український перекладач, поет, енциклопедист, літературознавець і краєзнавець, ветеран дипломатичної служби
Всеволод
Іванович
Ткаченко
. Непогамовний у творчості, принциповий у відстоюванні духовних цінностей українського народу, нетерпимий до фальшу та лицемірства в літературному середовищі - таким запам‘ятався
Всеволод
Ткаченко
всім, хто його знав.
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
Іванович (перекладач, поет, краєзнавець енциклопедист, літературознавець ; 1945-2018) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
17.
О‘лір, Олена
.
Невтомний садівник людської доброти : спогади про
Всеволод
а Ткаченка [Текст] / О. О‘лір> // Всесвіт. - 2018. -
№ 7-8
. - С. 185-188. - Зміст: Блакитна троянда : вірш
Рубрики:
Перекладачі--Україна, 20-21 ст.
Анотація:
Невтомний садівник людської доброти - таким був і
Всеволод
Іванович, який умів виплекати і прекрасну троянду, і прекрасний поетичний переклад, і окрилити добрим словом душу людську.Через нещасний випадок життєвий шлях видатного письменника, перекладача
Всеволод
а Ткаченка нагло обірвався. В статті публікуються спогади про його творчий та життєвий шлях.
Дод.точки доступу:
Ткаченко
,
Всеволод
(Перекладач, поет, голова творчого об'єднання перекладачів київської організації Національтної спілки письменників України ; 1945) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
18.
О‘Лір, Олена
.
Із листування Ігоря Качуровського зі
Всеволод
ом
Ткаченко
м [Текст] / О. О‘Лір> // Всесвіт. - 2018. -
№ 9-10
. - С. 151-160 : фото
Рубрики:
Діаспора українські--Перекладачі--Аргентина
Епістолярна спадщина, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
Листування
Анотація:
У публікації подано листовний діалог
Всеволод
а Ткаченка з Ігорем Качуровським, їхне листування зав‘язалось майже одразу після здобуття Незалежності і відтоді стало для обох нагодою поділитися власними здобутками та знаннями й отримати фахову консультацію з питань перекладознавства. Стаття присвячена пам‘яті
Всеволод
а Ткаченка та 100-річчю від дня народження Ігоря Качуровського.
Дод.точки доступу:
Качуровський, Ігор Васильович (український поет, перекладач, прозаїк, літературознавець, педагог, радіожурналіст ; 1918-2013) \про нього\;
Ткаченко
,
Всеволод
Іванович (перекладач, поет, краєзнавець енциклопедист, літературознавець ; 1945-2018) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)