Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>S=Перекладачі українські, 20-21 ст.<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 12
Показані документи с 1 за 12
1.


    Синиченко, Олекса.
    О, скільки словникових перлів до словників не увійшло! [Текст] / Олекса Синиченко ; з відомим майстром літературного перекладу спілкувалася Світлана Короненеко // Літературна Україна. - 2019. - 18 трав. (№ 19/20). - С. 12 : фот.
Рубрики: Художній переклад
   Перекладачі українські, 20-21 ст.



Дод.точки доступу:
Короненеко, Світлана \спілкувалася.\; Синиченко, Олекса (1931) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

2.


    Марцинюк, Тетяна.
    У світлі спогаду Ваш образ возсіяв. Пам'яті [письменника] Андрія Кондратюка [Текст] / Тетяна Марцинюк // Українська літературна газета. - 2020. - 13 берез. (№ 5). - С. 14 : фот.
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Літературознавці українські, 20-21 ст.

   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Андрій Кондратюк, письменник


Дод.точки доступу:
Кондратюк, Андрій Іванович (український прозаїк, літературознавець, перекладач, член НСПУ (1990) ; 1938-2019) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Гриценко, Микола.
    Білий лицар: До 100-річчя з дня народження Дмитра Білоуса [Текст] / Микола Гриценко // Українська літературна газета. - 2020. - 8 трав. (№ 9). - С. 17 : фот.
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

   Громадські діячі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Білоус Дмитро, поет


Дод.точки доступу:
Білоус, Дмитро Григорович (український поет, перекладач з болгарської мови, літературний критик, громадський діяч ; 1920-2004) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

4.


    Хоменко, Олександр.
    Камінь і Хора: пунктири плавби: На спомин по Олександрові Медку [Текст] / Олександр Хоменко // Українська літературна газета. - 2020. - 22 трав. (№ 10). - С. 14-15 : фот.
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Медко Олександр, поет, перекладач


Дод.точки доступу:
Медко, Олександр Олексійович (поет, перекладач, член НСПУ (2017) ; 1952-2020) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

5.


    Симчич, Микола.
    Батьківщина мови Мойсея Фішбейна [Текст] : [інтерв'ю з письменником, записане далекого 1991-го року ] / Микола Симчич // Українська літературна газета. - 2020. - 3 лип. (№ 13). - С. 8-9, 20 : фот.
Рубрики: Письменники українські--Літературна творчість
   Письменники українські--Персоналії, 20-21 ст.

   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Фішбейн М. А. -- лауреати премії імені Василя Стуса -- поети українські


Дод.точки доступу:
Фішбейн, Мойсей Абрамович (український поет і перекладач ; 1946-2020) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

6.


    Василашко, Василь.
    "Я на гору круту крем'яную буду камінь важкий підіймать." [Текст] / Василь Василашко // Слово Просвіти. - 2020. - 29 жовт. - 4 листоп. (№ 44). - С. 6 : фот.
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Пилипчук Д. П., редактор, поет, про нього -- словники української мови


Дод.точки доступу:
Пилипчук, Дмитро Пилипович (український редактор, енциклопедист. поет, публіцист, перекладач, бібліограф, культуролог, член НСПУ ; 1945) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

7.


    Позняк-Хоменко, Наталка.
    "Радосинський батько" [Текст] : поет, публіцист і перекладач Дмитро Чередниченко відзначив 85-ліття / Наталка Позняк-Хоменко // Україна молода. - 2020. - 2 груд. (№ 119). - С. 13 : фот.
Рубрики: Письменники українські--Персоналії, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Чередниченко Д. С. -- біографії -- поети українські
Анотація: Про життя і творчість українського поета Дмитра Чередниченка.


Дод.точки доступу:
Чередниченко, Дмитро Семенович (український поет, публіцист і перекладач ; 1935) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

8.


    Борщевський, Сергій.
    Перекладач не повинен перекладати того автора, який йому не близький [Текст] : [інтерв'ю з поетом] / Сергій Борщевський ; розмову вела Ольга Ковтун // Українська літературна газета. - 2020. - 4 груд. (№ 24). - С. 8-9, 20
Рубрики: Письменники українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Борщевський С. Ю., про нього
Анотація: Борщевський С. Ю. - поет, публіцист, український дипломат, один із кращих перекладачів і знавців іспаномовної літератури в Україні.


Дод.точки доступу:
Ковтун, Ольга \розмову вела.\; Борщевський, Сергій Юхимович (український дипломат, перекладач, публіцист, поет ; 1946) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

9.


    Слабошпицький , Михайло.
    Той, у кого життя повірило [Текст] : примхи долі Дмитра Чередниченка / Михайло Слабошпицький // Літературна Україна. - 2020. - 12 груд. (№ 47/48). - С. 8-9 : фот.
Рубрики: Перекладачі українські, 20-21 ст.
   Письменники українські--Життя і творчість

   Мистецтвознавці--Персоналії--Україна

Кл.слова (ненормовані):
Чередниченко Д. С. -- біографії -- літературні редактори -- перекладачі українські


Дод.точки доступу:
Чередниченко, Дмитро Семенович (український поет, публіцист і перекладач ; 1935) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

10.


    Стріха, Максим.
    "Щоб неокриленому слову добути силу чарівну" [Текст] : [інтерв'ю з письменником] / Максим Стріха ; розмовляла Марія Чадюк // День. - 2021. - 22-23 січ. (№ 9/10). - С. 30-31 : фот.
Рубрики: Перекладачі українські, 20-21 ст.
   Художній переклад--Перекладачі українські

Кл.слова (ненормовані):
літературний процес -- літературний переклад -- вніб 5
Анотація: Як український переклад сприяв формуванню національної ідентичності.


Дод.точки доступу:
Чадюк, Марія \розмовляла.\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

11.


    Ґабор, Василь.
    Перекладач Іван Бондаренко між Еросом і Танатосом [Текст] / Василь Ґабор // Українська літературна газета. - 2021. - 18 черв. (№ 12). - С. 7 : фот.
Рубрики: Мовознавці українські, 20-21 ст.
   Перекладачі українські, 20-21 ст.



Дод.точки доступу:
Бондаренко, Іван Петрович (український мовознавець, перекладач ; 1955)

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

12.


    Дячишин, Богдан.
    Золота жила ниви слова [Андрія Содомори] [Текст] : до 85-річчя від дня народження та 60-річчя перекладацької діяльності / Богдан Дячишин // Слово Просвіти. - 2022. - 1-7 груд. (№ 43). - С. 11 : фот.
Рубрики: Перекладачі українські, 20-21 ст.
   Письменники українські, 20-21 ст.



Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)