Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Знайдено у інших БД:
Електронний каталог книг (1)
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (3)
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Перекладачі українські -- Персоналії<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
4
Показані документи
с 1 за 4
>
1.
Карпійчук, Г.
"Явити сховане і мовить несказане" [Текст] / Г. Карпійчук, М. Корнійчук> // Слово і час. - 2010. -
№ 2
. - С. 31-34
ББК
81
Рубрики:
Перекладачі
українські
--
Персоналії
Дод.точки доступу:
Корнійчук, М.; Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)
Знайти схожі
>
2.
Логвіненко, Н. М.
У світі художнього перекладу [Текст] / Н. М. Логвіненко> // Українська література в загальноосвітній школі. - 2013. -
№ 5
. - С. 47-48 : іл.
Рец. на кн. : Куцевол, Ольга Миколаївна. Будівничі перекладацьких мостів : навч. посіб. / О. М. Куцевол. - Вінниця: ТОВ "Меркюрі-Поділля", 2012. - 456 с.
ББК
83
Рубрики:
Перекладачі
українські
--
Персоналії
Художній переклад--Історія
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
>
3.
Стебельська, Аріядна
.
Шевченкова "Катерина" в перекладі Богдана Лепкого [Текст] / Аріядна Стебельська> // Ювілейний збірник наукових праць з нагоди 125-ліття НТШ і 50-ліття НТШ у Канаді. - Торонто, 1999. - С. 18-24. - Бібліогр. в підрядк. прим.
Рубрики:
Шевченко Тарас Григорович (1814-1861)--Оцінка творчості
Перекладачі
українські
--
Персоналії
Кл.слова (ненормовані):
інтерпритація
--
14-складник
--
народнопісенність
Анотація:
Шевченкова "Катерина" - це твір української поезії, який повинен зайняти важливе місце в світовій літературі, це українська версія "Мадам Батерфляй" з наукою: не люби, дівчино, чужинця, та ще й ворога. Богдан Лепкий, даючи досконалий переклад цього твору на польську мову, зробив великий вклад не лише в Шевченкознавство, але й збагатив світову літературу.
Дод.точки доступу:
Лепкий, Богдан Сільвестрович (український поет, прозаїк, літературознавець, критик, перекладач ; 1872-1941) \про твір\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)
Знайти схожі
>
4.
Часницький, М.
Кролевецький геній: до 100-річчя з дня народження Миколи Олексійовича Лукаша [Текст] / Михайло Часницький> // Тхия. - 2020. -
№ 1
. - С. 3
Рубрики:
Перекладачі
українські
--
Персоналії
Мовознавці--
Персоналії
--Україна, 20 ст.
Анотація:
М. О. Лукаш (19.12.1919-29.08.1988) геніальний український перекладач, мовознавець і поліглот. Народився у м. Кролевець Чернігівської губернії.
Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (український перекладач, мовознавець і поліглот ; 1919-1988)
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВКр (1)
Вільні: ВКр (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)