Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=перекладацька компетентність<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 4
Показані документи с 1 за 4
1.


    Коломієць, Світлана.
    Досід реалізації сучасних завдань іншомовної освіти у політехнічному ВНЗ / С. Коломієць, О. Демиденко // Вища школа. - 2015. - № 2-3. - С. 72-77. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Вища освіта--Професійно-технічна
Кл.слова (ненормовані):
іншомовна освіта -- студенти нелінгвістичних спеціальностей -- комунікативна компетентність -- перекладацька компетентність
Анотація: Викладається досвід факультету лінгвістики Національного технічного університету України "КПІ" з реалізації сучасних завдань іншомовної освіти студентів на різних етапах навчання в університеті дослідницького типу. Розглядається специфіка залучення студентів нелінгвістичних спеціальностей до наукової творчості засобами іноземної мови, а також особливості міждисциплінарної підготовки перекладачів політехнічного профілю як фахівців з науково-інноваційним мисленням, здатних до креативного виконання найскладніших професійних завдань з використанням сучасних технологій.


Дод.точки доступу:
Демиденко, Ольга

Знайти схожі

2.


    Максименко, Л. О.
    Сучасні тенденції використання дидактичних підходів у навчанні письмового перекладу [Текст] / Л. О. Максименко // Іноземні мови. - 2017. - № 1. - С. 32-38. - Бібліогр.: с. 38 . - ISSN 1817-8510
Рубрики: Іноземні мови--Навчання--Загальноосвітні навчальні заклади
Кл.слова (ненормовані):
модель перекладу -- підходи до навчання перекладу -- перекладацька компетентність
Анотація: Статття присвячена аналізу моделей для навчання письмого перекладу, заснованих на засадах лінгвістичного, функціонального, психолінгвістичного і когнітивного підходів у перекладознавстві, з метою з'ясування їхніх переваг і недоліків з точки зору методики навчання. Грунтуючись на результатах проведеного аналізу, можна стверджувати, що у світовій практиці навчання перекладу відбувається перехід від підходів, які спрямовані на викладача і лише передають знання, до особистісно-діяльнісних (компетентнісного, рефлексивного і професійноорієнтованого) підходів. Наголошується на необхідності дотримуватись еклектичності у виборі парадигм, пріорітетних для формування компетентності у письмовому двосторонньому перекладі.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

3.


    Володько, А. М.
    Особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів переладацької компетентності в усному послідовному перекладі [Текст] / А. М. Володько // Іноземні мови. - 2018. - № 1
Рубрики: Іноземні мови--Навчання--Переклад
Кл.слова (ненормовані):
усний послідовний переклад -- перекладацька компетентність -- мотивація
Анотація: У статті досліджено особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів перекладацької компетентності в усному послідовному перекладі. Проаналізовано та доведено ефективність формування перекладацької компетентності за допомогою орієнтування студентів на досягнення визначених цілей навчання та на усвідомлення власної успішності в навчанні. Визначено переваги завдань, які сприяють подоланню стресу під час перекладу. Проаналізовано позитивний вплив активної навчальної і розумової діяльності та співпраці студентів упродовж навчального процесу та розвитку здатності студентів до оцінювання. Визначено основні можливості врахування індивідуальних особливостей студентів для організації навчання перекладу й акцентовано необхідність забезпечення енергономічного місця навчання студентів.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

4.


    Пасічник, Т. Д.
    Чинники формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу [Текст] / Т. Д. Пасічник // Іноземні мови. - 2019. - № 1. - С. 41-46 . - ISSN 1817-8510
Рубрики: Іноземні мови--Вища школа--Переклад
Кл.слова (ненормовані):
методика навчання перекладу -- методична компетентність -- перекладацька компетентність
Анотація: Обгрунтовано актуальність проблеми формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу. Визначено чинники, які зумовлюють актуальність дослідження проблеми підготовки викладачів перекладу. До них віднесено соціальне замовлення суспільства на професійних письмових та усних перекладачів, необхідність у кваліфікованих викладачах перекладу, зміни сучасної парадигми освіти, посилення значення самостійної роботи в навчальному процесі та недостатній ступінь наукової розробленості проблеми методичної підговки майбутніх філологів до викладання усного та письмового перекладу. Проведено аналіз наукових праць, у яких досліджено психологічні, дидактичні, перекладознавчі та методичні аспекти підготовки викладачів перекладу. Виявлено, що багато теоретичних і практичних питань є невирішеними. У стадії розробки залишається питання структури методичної компетентності викладача перекладу, проблема організації аудиторії і самостійної роботи студентів, спряованої на формування в них методичної компетентності у викладанні перекладу, критерії добору та організації навчального матеріалу, система вправ та завдань для формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу, критерії оцінювання рівня сформованості зазначеної компетентності. Показано, що в існуючих дослідженнях не враховується найсучасніших вимог до рівня підготовки викладачів усного та писемного перекладу. Доведено доцільність урахування компетентнісного підходу у фаховій підготовці викладачів перекладу, що відповідає міжнародним освітнім стандартам. Обгрунтовано, що формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладані усного і писемного перекладу відбувається системно, що передбачає визначення цілей, принципів, змісту підготовки викладачів перекладу, видів аудиторії і самостійної роботи з оволодіння методичною компетентністю, розробку системи вправ та завдань тощо. Окреслено концепцію подальшого дослідження проблеми формування методичної компетентності майбутніх філологів у викладанні перекладу.


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)