Головна
Шановні користувачі!
Чернігівська ОУНБ ім. Софії та Олександра Русових проводить роботу відповідно до
Рекомендацій Міністерства культури та інформаційної політики України
щодо актуалізації бібліотечних фондів у зв'язку зі збройною агресією російської федерації проти України.
Авторизація
Прізвище
Пароль
Увійти
 
Вид пошуку
 
Стандартний
Розширений
Професійний
Розподілений
За словником
Бази даних
Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку
Електронний каталог книг
Електронна картотека аналітичного опису статей
Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини
Електронна бібліотека
Електронний каталог відділу мистецтв (ноти, диски, грамплатівки)
Електронний каталог книг іноземними мовами
Друковані ЗМІ про нас
Зона пошуку
Ключові слова
Автор
Назва
Рік видання
Формат представлення знайдених документів:
повний
інформаційний
короткий
Відсортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
типом документа
Пошуковий запит:
(<.>S=Бельгійські поети, 20 століття<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
2
Показані документи
с 1 за 2
>
1.
Жакмен, Франсуа
.
Зі збірки "Пори року" [Текст] / Ф. Жакмен ; пер з французької Д. Чистяк> // Всесвіт. - 2015. -
№ 9-10
. - С. 17-20 : фото. - Зміст: Весна ; Літо ; Осінь ; Зима
ББК
84(4БЕЛ)
Рубрики:
Бельгійські
поети
, 20
століття
Поезія Бельгії 20
століття
Дод.точки доступу:
Чистяк, Дмитро \пер. з французької.\; Жакмен, Франсуа (бельгійський поет ; 1929-1992) \про нього\
Є примірники у відділах:
всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1)
Вільні: ВА (1), ВДІМ (1)
Знайти схожі
>
2.
Кравець, Ярема
.
Чотири Вергарнівські добірки поета Миколи Терещенка (1922, 1927, 1946, 1966) [Текст] / Я. Кравець> // Слово і час. - 2017. -
№ 2
. - С. 32-44. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики:
Бельгійські
поети
, 20
століття
Перекладознавство--Історія перекладу--Україно-французький
Кл.слова (ненормовані):
вірш
--
переклад
--
ритміка
--
рима
--
епітет
Анотація:
Проаналізовано переклади М. Терещенка, критичні відгуки про них і про творчість Е. Вергарна, зокрема В. Поліщука, О. Бурґгардта, В. Державина, А. Гозенпуда. Висвітлено вплив доробку бельгійського автора на поезію Я. Кондри, а також можливу залежність окремих українських перекладів від російської інтерпретації В. Брюсова. Версії М. Терещенка порівняно з відповідними спробами інших українських поетів.
Дод.точки доступу:
Вергарн, Еміль (класик бельгійської франкомовної літератури ; 1855-1916) \про нього\; Терещенко, М. \про твір\
Є примірники у відділах:
всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)
Знайти схожі
повний формат
короткий формат
всі знайдені
відмічені
окрім відмічених
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)