Вакуленко, М.
    Питання кирилично-латиничної транслітерації у контексті систематизації бібліографічних даних [Текст] / М. Вакуленко // Бібліотечний вісник. - 2012. - №2. - С. 15-21 : табл.
ББК 78.36
Рубрики: Бібліотечна діяльність--Систематизація--Каталогізація
Кл.слова (ненормовані):
Транслітерація -- Абетка -- Літера -- Кирилиця -- Латиниця -- Взаємна однозначність -- Доповнювальність -- Модифікатор -- Систематизація -- Стандартизація
Анотація: У статті викладено обгрунтування, принципи транслітерації та кирилично-латиничні транслітераційні таблиці для української мови у контексті каталогізації бібліографічних даних. Розглянуто проблеми впровадження української латиниці.


Є примірники у відділах: всього 2 : ВНІБ (1), НМВ (1)
Вільні: ВНІБ (1), НМВ (1)





    Требор, И..
    Азбучные войны страны [Текст] / Илья Требор // Сегодня. - 2018. - 16 марта (№ 48). - С. 10-11 : ил.
Рубрики: Алфавіти--Український--Історія
   Українська мова--Фонетика

Кл.слова (ненормовані):
кирилиця -- латиниця -- азбучна війна -- гаєвиця -- абецадло -- Іречек
Анотація: Кириллицу в Украине за последние четыреста лет пробовали заменить алфавитом на базе польского, чешского, хорватского и даже английского языков.






    Міньковська, Ірина.
    Транскрибування і транслітерування. Можливості та проблеми застосування в Україні [Текст] / Ірина Міньковська // Українська мова та література (Шкільний світ). - 2018. - № 11/12. - С. 23-36 : табл. - Бібліогр.: с.36 (25 дж.). - Зміст: Чинні схеми української транслітерації ; Відповідність наявних алгоритмів української транслітерації її основним принципам ; Дублювання назв вулиць м.Харкова та назв деяких інших міст латиницею ; Дублювання назв станцій метрополітену м.Харкова латиницею ; Дублювання імен і прізвищ видатних людей м.Харкова кирилицею і латиницею
Рубрики: Лінгвістика--Міжкультурна комунікація
   Топоніміка--Історичні назви--Україна

   Урбанізми--Харків, місто (Україна)

Кл.слова (ненормовані):
латиниця -- інваріантна транскрипція -- фонематична транскрипція -- українська латинка -- німецька транслітерація -- французька транслітерація
Анотація: У сучасному мовознавстві значну увагу приділяють питанню зіставної лінгвістики й міжкультурної комунікації. Після прийняття Верховною Радою Закону України "Про засудження комуністичного та націонал-соціалістичного (нацистського) тоталітарних режимів" зростає актуальність проблеми перейменування об'єктів топоніміки й коректного відображення нових назв латиницею.