Назаренко, Юрій. Відлуння роду [Текст] : [поезії] / Юрій Назаренко> // Дзвін. - 2012. - № 8. - С. 12-19. - Зміст: Сміла вишенька ; Судилось. ; Похвала грязі ; Вухналь ; Собі на незабудь ; Сінні ; Пожертва Бога ; "Як буду в Сумах, тозаїду." ; Зозуля кує. ; Кладка ; Знахідка ; Битицька глина ; Невтолиме залізо ; Відлуння роду ; У Молчанському монастирі ; Фатум ; Доля ; З мелодії дощу ; На відстані голосу ; Спроквола ; Не спокусись! ; Тінь чупакабри Рубрики: Художня література--Поезії--Україна, 20-21 ст. Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1) |
Тарнашинська, Людмила. Василь Стус: художньо-екзистенційний вимір межової свідомості [Текст] / Людмила Тарнашинська> // Слово і час. - 2016. - № 3. - С. 44-52. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Письменники українські--Шістдесятники, 20 ст. Українська література--Поезія, 20 ст. Стус Василь Семенович (1938-1985) Кл.слова (ненормовані): вибір -- межовість -- фатум -- поетика -- темпоральність -- екзистенційний Анотація: У статті розглядається проблема радикального вибору, яка ставила українських шістдесятників на межу можливого/неможливого. У досвіді межової ситуації В. Стуса йдеться про "ситуацію без вибору" (постситуацію), у якій витончування індивідуального часу поета формувало відповідну поетикально-образну структуру його творчості як "утеперешнення майбутнього". Простежено, що В. Стус не тільки сповнює провісницьку функцію щодо власного майбутнього, а й уживається в напророчену відчуттям фатуму й інтуїції буттєву атрибутику тимчасовості - як стану перехідного, межового. Мотив жертовного самоспалення постає в поезії В. Стуса віддзеркаленням свідомого виклику небуттю на рівні самодостатності особистості. Дод.точки доступу: Стус, Василь Семенович (український поет, перекладач, прозаїк, літературознавець, правозахисник ; 1938-1985) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Бубнюк, Х. Фатум українських поразок крізь призму традиційної системи символіки кольорів [Текст] : За романом Ліни Костенко "Берестечко" / Христина Бубнюк, Олена Захарченко> // Українська мова і література в школах України. - 2016. - № 9. - С. 44-46. - Бібліогр.: 2 назви. Рубрики: Українська література--Костенко Ліна Василівна (1930 р.н.) Кл.слова (ненормовані): творчість Л. Костенко -- Богдан Хмельницький -- чорний колір -- біль поразки -- червоний колір -- малиновий дзвін -- символіка -- зелений колір -- образи роману Анотація: Запропоновано лінгвостилістичний аналіз роману української письменниці Ліни Костенко. Головну увагу зосереджено на символіці різноманітних кольорів у творі. Аналіз системи кольорів допомагає краще зрозуміти і осягнути духовний світ літературних персонажів, зокрема гетьмана Богдана Хмельницького, зрозуміти переосмислення поетесою трагічних сторінок в історії України. Дод.точки доступу: Захарченко, О.; Костенко, Ліна Василівна (українська письменниця, поетеса-шістдесятниця ; 1930) \про неї\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Черкаська, Ганна. Кохання і фатум письменника й кобзаря Гната Хоткевича [Текст] / Г. Черкаська> // Голос України. - 2017. - № 190. - С. 8 : рис. Рубрики: Українська література--Хоткевич Гнат Мартинович (1877-1938 рр.) Дод.точки доступу: Хоткевич, Гнат Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Родик, К.. Повість про фатум: не кохайтеся з москаль(к)ами [Текст] / Костянтин Родик> // Україна молода. - 2018. - 17 липня (№ 76). - С. 11 : ілюстр. Рец. на кн. Оксеник С. Самка богомола / Сергій Оксеник. - К. : Темпора, 2018. - 312 с. Рубрики: Українська література, 21 ст. Книга року, 2018 Письменники українські, 20-21 ст. Кл.слова (ненормовані): Іванюк С. С. Анотація: Футурологічний трилер. Дія відбувається в недалекому майбутньому в таборі для російських біженців на Чернігівщині. Передісторія сюжету така: Російська імперія розпалася, у них з’явилося багато різних князівств-республік — Білгородська, Транссибірська. Вони постійно воюють, поглинають одна одну, вирощувати хліб нікому, в країні голод, небезпечно. Народ «ломонувся» в еміграцію. Дод.точки доступу: Іванюк, Сергій Семенович (український письменник, літературознавець, журналіст, критик і перекладач ; 1952-2018) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Кремінь, Дмитро. Сива райдуга : з останніх поезій (2016-2019) [Текст] / Д. Кремінь> // Київ. - 2019. - № 11-12. - С. 12-41 : портр. - Зміст: Древо ; Імпресія ; Елегія огненних літ ; Жбан ; Атлантида ; Фатум ; Фото з архіву ; З дитинства ; Allegro ; Іверія ; Клеопатра ; Ars poetika ; Пастораль ; Пропала грамота ; Синові на згадку ; На бранному полі ; Послання коханій Ользі ; Коляда ; Різдвяний вітраж ; Собі самому на іменини ; Сива райдуга ; Вікно ; Дім химер ; Романс ; Літературний сквер у Миколаєві ; Антракт ; Тестамент ; Ab ovo ; Свіча і сонях Рубрики: Поезія--Україна, 21 століття Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Бреславська, Світлана. Вервиця родоводу [Текст] : [поезії] / Світлана Бреславська> // Дзвін. - 2020. - № 7. - С. 88-93. - Зміст: "День як фатум." ; "На самому дні." ; "Не завдяки, а всупереч." ; "Перелетіли святі через хату." ; "Не побажай мене нікому." ; "Мати в долоні." ; "Шурхіт пізніх авто." ; "Немає друга!." ; "Вакуум слів." ; "Місяць на дні." ; "Ти мій осінній." Рубрики: Художня література--Поезія--Україна, 21 ст. Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Макаревич, Мирослава. Марія Остгайм-Дзерович: "Наша боротьба за Незалежність - фатум" [Текст] / Мирослава Макаревич> // Україна молода. - 2022. - 4 серп. (№ 21). - С. 12 : фот. Рубрики: Діаспора українська--Австрія Громадські діячі українські--Діаспора--Австрія, 20-21 ст. Анотація: Остгайм - Дзерович М. - представник української діаспори в Австрії, зробила переклад роману "Жовтий князь" Василя Барки німецькою мовою. Дод.точки доступу: Остгайм-Дзерович, Марія (перекладачка з української мови в Австрії) \про неї\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |