Попсуєнко, Ю. За преміями не гнався [Текст] : до 80-ліття від дня народження Володимира Митрофанова / Ю. Попсуєнко, О. Логвиненко> // Літературна Україна. - 2009. - № 18. - С. 7 Рубрики: Перекладачі українські Анотація: Український перекладач, критик, редактор-видавець. Дод.точки доступу: Логвиненко, О.; Митрофанов, Володимир Іванович (1929-1998) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Шовкун, В. Головний Іван українського драгомана [Текст] / В. Шовкун> // Україна молода. - 2009. - № 84. - С. 14 Рубрики: Перекладачі українські Анотація: 70 років від дня народження українського перекладача Івана Салика. Дод.точки доступу: Салик, Іван Іванович (1939) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Зорівчак, Р. "Як плив-так і плистиму." [Текст] : Андрій Содомора як історик і теоретик українського художнього перекладу / Р. Зорівчак> // Дзвін. - 2009. - № 11-12. - С. 143-147 Рубрики: Перекладачі українські Дод.точки доступу: Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
83 Б 19 Бакуменко, О. Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу [Текст] / О. Бакуменко> // Слово і час. - 2010. - N 5. - С. 98-105. . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Літературний переклад Перекладачі українські Письменники українські Кл.слова (ненормовані): ІБВ Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1) |
Дроздовський, Д. Людина з глибин традиції [Текст] : до 110-річчя від дня народження Миколи Терещенка (1898-1966) / Д. Дроздовський> // Всесвіт. - 2008. - N 11-12. - С. 183-185. - Бібліогр. в підрядк. прим. Рубрики: Поети Перекладачі українські Дод.точки доступу: Терещенко, Микола Іванович (Український поет ; 1896-1966) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Клименко, Жанна. Вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] / Жанна Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 4. - С. 20-24. - Бібліогр. в кінці ст. Рубрики: Перекладачі українські Переклад--Літературний Анотація: Стаття присвячена вивченню відомостей з теорії та історії перекладу в шкільному курсі "Світова література". Є примірники у відділах: ВДГН (28.05.2011р. - Б.ц.) (вільний) |
Попович, Є. Це ім‘я мене зачарувало - поліглот, та ще й блискучий перекладач [Текст] / Є. Попович> // Всесвіт. - 2009. - № 3-4. - С. 198-203 Рубрики: Перекладачі українські Анотація: Про українського перекладача Миколу Лукаша. Дод.точки доступу: Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Крупко, Ольга. З когорти перекладачів - шістдесятників [Текст] : З нагоди 80 - річчя від дня народження Юрія Яковича Лісняка. Короткий огляд творчості / О. Крупко> // Всесвіт. - 2009. - № 5-6. - С. 174-177 : фото Рубрики: Перекладачі українські Перекладачі - шістдесятники Анотація: Огляд перекладацької творчості Юрія Яковича Лісняка. Дод.точки доступу: Лісняк, Юрій (Перекладач, лауреат премії ім.М.Лукаша 1993 р. ; 1928-1995) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Тебешевська, Оксана. Присутність майстра [Текст] / О. Тебешевська> // Всесвіт. - 2009. - № 5-6. - С. 183-184 : фото Рец. на книгу Курціус Е. Р. Європейська література і латинське середньовіччя / Е. Р. Курціус. - - Львів "Літопис", 2007, 749 с. Рубрики: Перекладачі українські Рецензії на книги Анотація: Минулого року побачила світ остання перекладацька книга Анатолія Онишка. Це фундаментальна праця німецького історика літератури, есеїста Ернста Роберта Курціуса, "Європейська література і латинське саредньовіччя" Дод.точки доступу: Онишко, Анатолій (Укр. перекладач, поет ; 1940-2006) \про нього\; Курціус, Ернст Роберт (Німецький філолог - романіст ; 1886-1956) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Чередниченко, Олександр. Перекладацький доробок Григорія Кочура [Текст] : до 100 - літнього ювілею Майстра / О. Чередниченко> // Всесвіт. - 2009. - № 5-6. - С. 185-190. - Бібліогр. : 12 назв. Рубрики: Перекладачі українські Анотація: Про постать Григорія Кочура, поет, перекладача, історика, теоретика і критика перекладу, який залишив глибокий слід в українському перекладознавстві. Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Шалагінов, Б. Про Людвіга Тіка та його "Кота в чоботях" [Текст] / Б. Шалагінов> // Всесвіт. - 2009. - № 7-8. - С. 178-183 Рубрики: Письменники німецькі, 19 ст. Драматурги Німеччини Перекладачі українські Анотація: Про німецького письменника Людвіга Тіка та його літературну творчість. Дод.точки доступу: Тік, Людвіг (Німецький письменник ; 31.05.1773-28.04.1853) \про нього\; Шалагінов, Борис Борисович (Доктор філологічних наук, професор Національного університету "Києво-Могилянська академія", германіст ; 1944) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Тарнашинська, Л. Культура перекладу виростає з толерантності [Текст] : до 70-літнього ювілею Романа Лубківського / Людмила Тарнашинська> // День. - 2011. - 10 серп. (№ 140). - С. 7 : фотогр. Рубрики: Перекладачі українські Кл.слова (ненормовані): поетичний світ -- архетип -- слов'янські літератури Дод.точки доступу: Лубківський, Роман Мар'янович (Поет, перекладач, громадський діяч, дипломат, лауреат премії ім. М.Лукаша 2008 р. ; 1941) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Дроздовський, Д. Людина з глибин традиції [Текст] : до 110 - річниці від дня народження Миколи Терещенка / Д. Дроздовський> // Всесвіт. - 2008. - № 11-12. - С. 183-185 : фото Рубрики: Поети українські, 20 ст. Перекладачі українські Анотація: Про талановитого поета, видатного українського перекладача, Миколу Івановича Терещенка, ім'я якого незаслужено забуте в Україні. Дод.точки доступу: Терещенко, Микола Іванович (український поет ; 1896-1966) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Некряч, Т. Осяяні Кочуром [Текст] / Т. Некряч> // Всесвіт. - 2005. - № 11-12. - С. 211-212 Рубрики: Перекладачі українські Анотація: Про Всеукраїнську наукову конференцію "Григорій Кочур в контексті української культури другої половини ХХ віку". Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (український поет-перекладач, історик, лауреат літ. премії ім. М.Рильського, Державної премії ім.Т.Г.Шевченка ; 17.11.1908 - 15.12.1994) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Матвієнко, Антоніна. На сторожі слова [Текст] / А. Матвієнко> // Літературна Україна. - 2014. - 1-8 трав.(№ 18/19). - С. 19 : портр. Рубрики: Літературознавство--Видатні діячі--Україна Перекладачі українські Дод.точки доступу: Доценко, Ростислав (український перекладач, лауреат премії ім. М. Лукаша 2000 р. ; 1931-2012) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
З поезії Нової Зеландії [Текст] / з англ. пер. Георгій Пилипенко> // Всесвіт. - 2007. - № 9-10. - С. 130-136 Рубрики: Поезія Нової Зеландії Поети Нової Зеландії Перекладачі українські Дод.точки доступу: Доналд, Доналд Мак (новозеландський поет ; 1912-1942) \про нього\; Кемпбел, Алістар Те Арікі (новозеландський поет та прозаїк ; 1925-2009) \про нього\; Вер, Верджинія (Новозеландська поетеса, 1990 році була відзначена літературною премією. Мешкає в Окленді. ; 1960) \про неї\; Лоні, Джейн (Поет Нової Зеландії ; 1932-1988) \про нього\; Харлоу, Майкл (Новозеландський поет ; 1937) \про нього\; Кеннеді, Ані (письменниця та сценарист. Отримала літературну премію 2003 року за поетичну збірку "Сінг-сонг". Нова Зеландія. ; 1959) \про неї\; Феррер, Фіона \про неї\; Стенлі, Мері (Автор поетичної збірки "Вичерпаний рік" , Нова Зеландія. ; 1919-1980) \про неї\; Мак, Сілла (Новозеландська поетеса , Лауреат кількох літератрних премій. ; 1949) \про неї\; Орсман, Кріс (Фахівець з історії архітектури. Займається літературною творчістю його твори присвячені трагічній долі антарктичної експедиції Роберта Скота. Нова Зеландія ; 1955) \про нього\; Пилипенко, Георгій Прокопович (Український перекладач) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Журнал "Всесвіт" вітає ювіляра Івана Дзюба ! [Текст]> // Всесвіт. - 2014. - № 3-4. - С. 94 Рубрики: Перекладачі українські Кл.слова (ненормовані): перекладач східних літератур Анотація: 16 березня своє 80-річчя відзначив перекладач східних (передусім японської) літератур Іван Петрович Дзюба. Дод.точки доступу: Дзюб, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 ) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1) |
Ткаченко, Сергій. Дев‘яте небо перекладацтва [Текст] / С. Ткаченко> // Всесвіт. - 2016. - № 9-10. - С. 264-266 : фото Рубрики: Перекладачі українські Анотація: Автор статті розповідає про Перекладацький семінар Програми ім.Джеймса Фулбрайта в Україні. Керівником семінару, його організатором і натхненником є теоретик і практик перекладу Тетяна Євгенівна Некряч. Засідання семінару відбувалися у київському офісі Фулбрайтівського Фонду, що облаштувався на висоті дев‘ятого поверху будинку № 20 по вулиці Еспланадній. Дод.точки доступу: Некряч, Тетяна Євгенівна (теоретик і практик перекладу, автор численних наукових розвідок у галузі перекладознавства) \про неї\ Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1) |
Цвід, Антонія. Ми приречені на любов. Есей на книжку Гарсіа Лорки "Чотири короткі п'єси" у перекладах Дмитра Дроздовського [Текст] / А. Цвід> // Українська літературна газета. - 2017. - 14 лип. (№ 14). - С. 6-7 : іл. Рубрики: Перекладачі українські Письменники іспанські, 20 ст. Кл.слова (ненормовані): Гарсія Лорка Ф. Дод.точки доступу: Гарсія Лорка, Федеріко (іспанський поет та драматург ; 1898-1936) \про нього\; Дроздовський, Дмитро Ігорович (письменник, літературознавець, літературний критик, перекладач ; 1987) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1) |
Сервантес, Сааведра. Театр чудес : п‘єса [Текст] / С. Сервантес; Пер. з іспанської Ю. Михайлюк> // Всесвіт. - 2017. - № 3-4. - С. 60-72 : фото Рубрики: Драматургія Іспанії 17 століття Перекладачі українські Дод.точки доступу: Михайлюк, Юлія \пер. з іспанської.\; Михайлюк, Юлії Олександрівна (перекладач з іспанської, має державну іспанії, а саме Золотий рест Ордену Ізабелли Католицької ; 1956) \про неї\ Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДІМ (1) |