Ковальчук, Н.
    Сучасність і максимальна географія - нинішні тенденції перекладної української літератури [Текст] / Н. Ковальчук // Бібліотечна планета. - 2010. - № 2. - С. 27-28
ББК 84(4 Укр)
Рубрики: Українська література--Переклади

Є примірники у відділах: всього 1 : НМВ (1)
Вільні: НМВ (1)





    Слоньовська, Ольга.
    "І відчуття найбільшого багатства - дивись, як тече собі ріка" [Текст] / Ольга Слоньовська // Дзвін. - 2011. - № 9. - С. 136-140
Рец. на кн. : Ільницький М. Вересневі відлуння : поезії, переклади / М. Ільницький. - К. : Києво-Могилян. акад., 2011. - 230 с.

Рубрики: Українська література--Поезії--Україна, 20-21 ст.
   Українська література--Переклади

Анотація: Читачі знають Миколу Ільницького передусім як літературознавця, автора низки монографій та видань літературно-критичних статей. Книга ж "Вересневі відлуння" містить вибране з поетичного й перекладацького доробку літератора. На окрему увагу заслуговують переклади творів світової літератури, і неодмінно зацікавить читача переспів українською перлини індійськогго епосу - "Бгаґавадґіти".


Дод.точки доступу:
Ільницький, Микола Миколайович (український літературознавець, критик, поет, перекладач ; 1934) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)





    Пустовіт, Тетяна.
    Велика книга мандрів Миколи Ільницького [Текст] / Тетяна Пустовіт // Дзвін. - 2011. - № 9. - С. 141-144
Рец. на кн. : Ільницький М. Вересневі відлуння : поезії, переклади / М. Ільницький. - К. : Києво-Могилян. акад., 2011. - 230 с.

Рубрики: Українська література--Поезії, 20-21 cт.
   Українська література--Переклади

Анотація: Читачі знають Миколу Ільницького передусім як літературознавця, автора низки монографій та видань літературно-критичних статей. Книга ж "Вересневі відлуння" містить вибране з поетичного й перекладацького доробку літератора. На окрему увагу заслуговують переклади творів світової літератури, і неодмінно зацікавить читача переспів українською перлини індійськогго епосу - "Бгаґавадґіти".


Дод.точки доступу:
Ільницький, Микола Миколайович (український літературознавець, критик, поет, перекладач ; 1934) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)





    Дзера, Оксана.
    Крізь призму перекладознавчих теорій [Текст] : рецензия / Оксана Дзера // Дзвін. - 2012. - № 2. - С. 139-141. - Бібліогр. в кінці ст.
Рец. на кн. : Содомора А. Студії одного вірша / Андрій Содомора. - Львів : Літопис, 2006.
ББК 83.07
Рубрики: Українська література--Переклади
   Переклад--Художній

Анотація: Автор есеїстичних "Студій одного вірша", перекладач і письменник Андрій Содомора, ділиться багаторічним досвідом дослідження та перекладання лірики Горація, критичним баченням не лише своїх, а й інших українських і чужомовних інтрепретацій знаменитих од співця золотої середини. У рамках "Студій одного вірша" - аналіз поетичних творів європейської літератури (Гете, Лермонтов, Верлен, Лорка, Шевченко, франко. Рильський).


Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)





    Донець, Г.
    Павло Тичина - мовами світу [Текст] / Григорій Донець // Літературна Україна. - 2012. - 29 берез. (№ 13). - С. 1, 2
ББК 83
Рубрики: Письменники українські--Тичина Павло Григорович (1891-1967 рр.)
   Українська література--Переклади

   Київ, місто (Україна)
Кл.слова (ненормовані):
озвучення поезії
Анотація: У Києві відбулася презентація здобутків видавничого проекту з озвучення поезії П. Тичини європ. мовами.


Дод.точки доступу:
Тичина, Павло Григорович (український поет, перекладач, публіцист, громадський діяч ; 1891-1967) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)





    Сербенська, Олександра.
    З Україною і Шевченком у помислах та в серці [Текст] / Олександра Сербенська // Дзвін. - 2013. - № 3. - С. 122-126. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Українська література--Переклади
   Шевченкознавство

Анотація: Авторка розповідає про переклади творів Т. Шевченка. В статті звертає увагу саме на перекладі польською мовою.


Дод.точки доступу:
Шевченко, Тарас Григорович (1814-1861) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)