Стебельська, Аріядна.
    Шевченкова "Катерина" в перекладі Богдана Лепкого [Текст] / Аріядна Стебельська // Ювілейний збірник наукових праць з нагоди 125-ліття НТШ і 50-ліття НТШ у Канаді. - Торонто, 1999. - С. 18-24. - Бібліогр. в підрядк. прим.
Рубрики: Шевченко Тарас Григорович (1814-1861)--Оцінка творчості
   Перекладачі українські--Персоналії

Кл.слова (ненормовані):
інтерпритація -- 14-складник -- народнопісенність
Анотація: Шевченкова "Катерина" - це твір української поезії, який повинен зайняти важливе місце в світовій літературі, це українська версія "Мадам Батерфляй" з наукою: не люби, дівчино, чужинця, та ще й ворога. Богдан Лепкий, даючи досконалий переклад цього твору на польську мову, зробив великий вклад не лише в Шевченкознавство, але й збагатив світову літературу.


Дод.точки доступу:
Лепкий, Богдан Сільвестрович (український поет, прозаїк, літературознавець, критик, перекладач ; 1872-1941) \про твір\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)





    Стебельська, Аріядна.
    Максим Рильський - неоклясик. Рання поезія [Текст] / Аріядна Стебельська // Ювілейний збірник наукових праць з нагоди 125-ліття НТШ і 50-ліття НТШ у Канаді. - Торонто, 1999. - С. 80-87
Рубрики: Українська література--Письменники українські--Неокласицизм
Кл.слова (ненормовані):
сонет -- символізм -- поетика
Анотація: Вчитуючись в ранню поезію Максима Рильського можемо помітити його дуже виразний ріст, як поета, і як людини. Що належав до "неоклясиків", яких пізніші критики називали "київськими", не підлягає сумніву.


Дод.точки доступу:
Рильський, Максим Тадейович (український радянський поет, перекладач, публіцист, громадський діяч, мовознавець, літературознавець ; 1895 - 1964) \про нього\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)