Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Знайдено у інших БД:Електронний каталог книг (84)Зведений краєзнавчий каталог Чернігівщини (10)Електронна бібліотека (1)Електронний каталог книг іноземними мовами (149)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=переклад<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 337
Показані документи с 1 за 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.


   
    Just Fun Misunderstanding [Text] : жартівливий переклад // Англійська мова та культура (Шкільний світ). - 2009. - № 12. - P24
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Гумор
Кл.слова (ненормовані):
вніб 6 -- переклад гумористичний

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

2.


    Герасимчук, Л.
    Гамлетівське питання перекладництва [Текст] / Л. Герасимчук // Літературна Україна. - 2009. - № 10. - С. 6
ББК 83
Рубрики: Художній переклад

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Савенкова, І. М.
    Віршований переклад [Text] : Червона шапочка і вовк / І. М. Савенкова // Англійська мова та література. - 2009. - N 15. - P26-30
Кл.слова (ненормовані):
методика -- вірші -- віршування англійське

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

4.


    Швейцер, А. Д.
    Семантико-стилистические и прагматические аспекты перевода [Text] / А. Д. Швейцер // Методическая мозаика. - 2009. - N 4. - P21-31
Кл.слова (ненормовані):
переклад


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДІМ (1)
Вільні: ВДІМ (1)


Знайти схожі

5.


    Березіна, В.
    Переклад - міст між мовними світами? (На підгрунті філософської герменевтики Г.-Г.Гадамера) [Текст] / В. Березіна // Філософська думка. - 2009. - N 1. - С. 43-52

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

6.


    Братко, В. О.
    М. Т. Рильський - автор і перекладач сонетної форми. Основні поняття про теорію і практику перекладу [Текст] / В. О. Братко // Зарубіжна література в школах України. - 2010. - №3. - С. 26-30
ББК 83.3(4Укр)
Рубрики: Письменники українські
   Переклад--Літературний

Анотація: Матеріал до проведення спецкурсу


Дод.точки доступу:
Рильський, Максим Тадейович (український радянський поет, перекладач, публіцист, громадський діяч, мовознавець, літературознавець ; 1895 - 1964) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

7.


    Прійма, О.
    Чудодій українського художнього слова [Текст] : Микола Лукаш -взірець українського перекладацького мистецтва / О. Прійма // Зарубіжна література (Шкільний світ). - 2010. - N 17. - С. 14-20
ББК 83
Рубрики: Переклад--Перекладачі українські


Дод.точки доступу:
Лукаш, Микола Олексійович (1919-1988) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

8.
83
Б 19


    Бакуменко, О.
    Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу [Текст] / О. Бакуменко // Слово і час. - 2010. - N 5. - С. 98-105. . - ISSN 0236-1477
ББК 83
Рубрики: Літературний переклад
   Перекладачі українські

   Письменники українські

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

9.
87
К 33


    Кебуладзе, В.
    Переклад. Топос. Етос [Текст] / В. Кебуладзе // Філософська думка. - 2010. - N 3. - С. 22-31.
ББК 87
Рубрики: Філософія
Кл.слова (ненормовані):
ІБВ
Анотація: Переклад як філософська проблема.

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

10.
87
Л 63


    Листопад, І.
    Невідоме ХІІ сторіччя: твір Ашара Сен-Вікторського "Про єдність Бога та множинність творіння" [Текст] / І. Листопад // Філософська думка. - 2010. - N 3. - С. 81-95.
ББК 87
Рубрики: Філософія
   Історія

   Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ


Дод.точки доступу:
Сен-Вікторський, Ашар (1110-1171) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

11.
87
П 16


    Панич, О.
    Переклад філософських термінів: філософія і технологія [Текст] / О. Панич // Філософська думка. - 2010. - N 3. - С. 32-48.
ББК 87
Рубрики: Філософія
Кл.слова (ненормовані):
ІБВ
Анотація: Переклад як філософська проблема.

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

12.
87
Х 76


    Хома, О.
    Філософський переклад і філософська спільнота [Текст] / О. Хома // Філософська думка. - 2010. - N 3. - С. 49-66. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 87
Рубрики: Філософія
   Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ
Анотація: Переклад як філософська проблема.

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

13.


   
    Михаил Лермонтов в переводах Марины Цветаевой [Текст] : /предисл. и публ. В.Босенко // Октябрь : Независимый литературно-художественный журнал. - 2010. - N 11. - С. 3-26. . - ISSN 0132-0637
Рубрики: Переклад
   Письменники російські, 19 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Лермонтов М. Ю. -- Цвєтаєва М. І.


Дод.точки доступу:
Лермонтов, Михайло Юрійович (російський поет, прозаїк, драматург, художник ; 1814-1841) \про нього\; Цвєтаєва, Марина Іванівна (російська поетеса, прозаїк, перекладач ; 1892-1941) \про неї\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

14.
87
П 86


    Псху, Р. В.
    К постановке проблемы перевода арабоязычных текстов суфийской традиции [Текст] / Р. В. Псху // Вопросы философии. - 2010. - N 12. - С. 15-24. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 0042-8744
ББК 87 + 81
Рубрики: Арабська мова
   Філософія і культура

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ -- суфізм -- переклад
Анотація: Анализ проблемы перевода иноязычных текстов в историко-философском контексте (на основе арабоязычных суфийских текстов).

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

15.


    Грицик, Л.
    Перехідний етап української компаративістики: Сергій та Василь Маслови [Текст] / Л. Грицик // Слово і час. - 2010. - N 9. - С. 52-59. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0236-1477
ББК 72
Рубрики: Історія літератури
   Переклад



Дод.точки доступу:
Маслов, Сергій Іванович (1880-1957) \про нього\; Маслов, Василь Іванович \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

16.
83
Л 11


    Лімборський, І.
    Ре/презентація і (ре)інтерпретація "чужого" слова при художньому перекладі за доби глобалізації (з погляду літературознавчої компаративістики) [Текст] / І. Лімборський // Слово і час. - 2010. - № 9. - С. 59-66. - Бібліогр. в кінці ст.
ББК 83
Рубрики: Літературознавство
   Переклад


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

17.


    Пщоловська, Л.
    Вірші і стиль у перекладі (на матеріалі першого повного українського перекладу "Дзядів" Адама Міцкевича) [Текст] / Л. Пщоловська // Слово і час. - 2010. - N 9. - С. 87-96. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0236-1477
Рубрики: Письменники польські, 19 ст.
   Переклад

Кл.слова (ненормовані):
Міцкевич А.


Дод.точки доступу:
Міцкевич, Адам Бернард (польський поет, засновник польського романтизму ; 1798 - 1855) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

18.


    Корнеєва, Л.
    Фразеологія Миколи Гоголя: оригінальний текст і переклад [Текст] / Л. Корнеєва, Л. Сологуб // Рідний край. - 2009. - N 1. - С. 68 - 72
ББК 81
Рубрики: Мовознавство--Фразеологія
   Письменники українські російськомовні, 19 ст.

Кл.слова (ненормовані):
Гоголь М. В.


Дод.точки доступу:
Сологуб, Л.; Гоголь, Микола Васильович (український та російський письменник, класик російської літератури ; 1809-1852) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

19.


    Клименко, Жанна.
    Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи [Текст] / Жанна Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 2011. - № 1. - С. 12-15. - Бібліогр. в кінці ст. - Зміст: Теоретичне обгрунтування технології вивчення перекладної літератури в старших класах
Рубрики: Переклад--Літературний
   Зарубіжна література--Методика викладання

Анотація: У статті представлено основи експериментально апробованої технології вичення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи.

Є примірники у відділах:
ВДГН (26.04.2011р. - Б.ц.) (вільний)

Знайти схожі

20.


    Халіман, Г.
    Графічний переклад "Слова." від Миколи Бондаренка [Текст] / Г. Халіман // Сіверський край. - 2010. - N 45. - С. 3
Рубрики: Графіка--Карикатура
   Новгород-Сіверський, місто--Чернігівська область (Україна)
Кл.слова (ненормовані):
ВКр
Анотація: Виставка графічних робіт по "Слову." художника з Сумщини М. Бондаренка в Н.-Сіверському музеї "Слова.".


Дод.точки доступу:
Бондаренко, М. (художник) \про нього\
Є примірники у відділах: всього 1 : ВКр (1)
Вільні: ВКр (1)


Знайти схожі

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)