Авторизація
Прізвище
Пароль  
Увійти
 

Вид пошуку

 

Бази даних


Електронна картотека аналітичного опису статей - результати пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=інтерпритація<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 7
Показані документи с 1 за 7
1.
74
Д 31


    Дем'яненко, Н.
    Світова інтерпритація ідеї університету: методології, теорія досвід реалізації [Текст] / Н. Дем'яненко // Рідна школа. - 2008. - N 11. - С. 63-66. . - ISSN 0131-6788
ББК 74

Кл.слова (ненормовані):
ІБВ

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

2.


    Широка, А. О.
    Сепарація в дочірньо - материнських стосунках крізь призму сюжету давньогрецького міфу про Деметру та Персефону [Текст] / А. О. Широка // Практична психологія та соціальна робота. - 2011. - № 2. - С. 45-49. - Бібліогр. : 31 назв.
Рубрики: Сім‘я--Стосунки матері та дочки
   Психокорекційна робота--Дівчата та молоді жінки--Труднощі сепарації

   Міфи--Психоаналітична інтерпритація

Анотація: Крізь призму давньогрецького міфу про Деметру та Персефону проаналізовано особливості процесу сепарації в дочірньо - материнських стосунках. Звернено увагу на сучасне психологічне розуміння природи дочірньо - материнських взаємин. Наведено дані власного емпіричного дослідження психологічних особливостей сепарації в дочірньо - материнських стосунках у дівчат юнацького віку. Висунуті рекомендації у психокорекційній роботі з дівчатами та молодими жінками щодо типових труднощів сепарації.

Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

3.


    Гайдамака, Олена.
    Художня культура в школі [Текст] : методичні рекомендації / Олена Гайдамака // Шкільний світ. - 2011. - № 32. - С. 1-6. - Вставка № 8
Рубрики: Культура--Школа--Україна
Кл.слова (ненормовані):
правила -- інтерпритація -- рівень стандарту

Є примірники у відділах: всього 1 : ВМ (1)
Вільні: ВМ (1)


Знайти схожі

4.


    Бойко, Н.
    Експресивна лексика та її лексикографічна інтерпритація [Текст] / Н. Бойко // Дивослово. - 2000. - N 7. - С. 19-23
Рубрики: Українська мова--Методика викладання
Кл.слова (ненормовані):
Експресивна лексика


Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)


Знайти схожі

5.


    Клочек, Григорій.
    Ліна Костенко. Цариця Астинь. Текст та його інтерпритація [Текст] / Григорій Клочек // Українська мова і література в школах України. - 2018. - № 5. - С. 54-55.
Рубрики: Українська література--Костенко Ліна Василівна (1930 р.н.)
Кл.слова (ненормовані):
вичення творчості Ліни Костенко -- текст -- аналіз художнього тексту -- мистецтво візуалізації
Анотація: Проаналізовано поетичний твір Ліни Костенко "Цариця Астинь", в якому поетеса вибудовує свою версію неодноразово інтепретованої біблійної історії, застосувавши засоби художньої візуалізації.


Дод.точки доступу:
Костенко, Ліна Василівна (українська письменниця, поетеса-шістдесятниця ; 1930) \пр\

Є примірники у відділах: всього 2 : ВА (1), ВДГН (1)
Вільні: ВА (1), ВДГН (1)


Знайти схожі

6.


    Клочек, Григорій.
    Ліна Костенко. Незнятий кадр незіграної ролі : текст та його інтерпритація [Текст] / Григорій Клочек // Українська мова і література в школах України. - 2018. - № 10. - С. 24-25. - Зміст: Іванові Миколайчуку : вірш / Л Костенко.
Рубрики: Українська література--Костенко Ліна Василівна (1930 р.н.)
   Українська література--Методика викладання

Кл.слова (ненормовані):
Миколайчук І. -- кіноактор -- вечір пам'яті І. Миколайчука -- вірш
Анотація: "Іван Миколайчук - один із тих небагатьох митців, хто спромігся могутньою силою свого таланту прорвати заблокованість української культури і здобути світове значення. .Він є митцем дуже близьким до свого народу. Поетеса (Ліна Костенко) це загострено відчула, побачивши, як він звично косить траву. Вона відкрила нам красу цього факту, дала відчути прихований у ньому символічний смисл".


Є примірники у відділах: всього 1 : ВДГН (1)
Вільні: ВДГН (1)


Знайти схожі

7.


    Стебельська, Аріядна.
    Шевченкова "Катерина" в перекладі Богдана Лепкого [Текст] / Аріядна Стебельська // Ювілейний збірник наукових праць з нагоди 125-ліття НТШ і 50-ліття НТШ у Канаді. - Торонто, 1999. - С. 18-24. - Бібліогр. в підрядк. прим.
Рубрики: Шевченко Тарас Григорович (1814-1861)--Оцінка творчості
   Перекладачі українські--Персоналії

Кл.слова (ненормовані):
інтерпритація -- 14-складник -- народнопісенність
Анотація: Шевченкова "Катерина" - це твір української поезії, який повинен зайняти важливе місце в світовій літературі, це українська версія "Мадам Батерфляй" з наукою: не люби, дівчино, чужинця, та ще й ворога. Богдан Лепкий, даючи досконалий переклад цього твору на польську мову, зробив великий вклад не лише в Шевченкознавство, але й збагатив світову літературу.


Дод.точки доступу:
Лепкий, Богдан Сільвестрович (український поет, прозаїк, літературознавець, критик, перекладач ; 1872-1941) \про твір\

Є примірники у відділах: всього 1 : ВЗ (1)
Вільні: ВЗ (1)


Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)