До Дня української писемності та мови працівники відділу документів із гуманітарних наук Чернігівської ОУНБ ім. В. Г. Короленка підготували віртуальну виставку "Сильна мова – успішна держава". Література, представлена на виставці, адресована науковцям, викладачам, студентам, учням, працівникам державних установ, журналістам, усім шанувальникам рідної мови, культури, історії України.
811.161.2
Б 48
Береза Т. А. Скажи мені українською : [укр.-рос. словник правдивої мови] / Тарас Береза. – Львів : Апріорі, 2019. – 455 с.
Українсько-російський словник правдивої мови "Скажи мені українською" має на меті повернути розуміння величі та краси української мови, а також покращити загальний рівень володіння українською мовою в побуті й діловому спілкуванні. Формат словника наочно показує відмінності між правдивою українською мовою та штучними запозиченнями з іноземної російської.
Цей словник – чергова авторська спроба наголосити на винятковій важливості вжитку питомих українських слів і висловів на противагу калькованим та запозиченим, головно росіянізмам. Ця нагальна потреба зумовлена тотальним засміченням рідної мови самими ж її носіями.\
81
Б 90
Булаховський К. А. Цікаве мовознавство / К. А. Булаховський. – 2-ге вид., перероб. і розшир. – Львів : Апріорі, 2019. – 199 с. : іл.
Пропонована книжка запрошує читача в неймовірний і чарівний світ мовознавства. З неї ви дізнаєтеся, що таке мова, скільки мов на світі, якими можуть бути мови цивілізацій інших планет, як розшифрували єгипетські ієрогліфи та багато іншого. Значну увагу приділено українській мові – нашому з вами духовному багатству. Крім української згадано десятки інших мов, наведено багатий ілюстративний матеріал, у тому числі призабуту українську лексику, приклади з фольклору та художньої літератури.
Видання адресоване учням, батькам, учителям, студентам, викладачам, усім, хто цікавиться мовними питаннями.
81
Е 16
Еверетт Д. Походження мови. Як ми навчилися говорити / Деніел Еверетт ; пер. з англ. Геннадій Шпак. – Київ : Наш формат, 2019. – 339, [1] с. – Бібліогр.: с. 333–340.
У всіх мов світу є бодай кілька спільних елементів, наприклад, назви речей або подій, способи поєднання звуків і слів. Утім, мови мають між собою більше відмінного, ніж схожого, стверджує автор цієї книжки. Вони поступово розвинулися з окремих культур, одночасно об'єднуючи людей у тісні спільноти та пристосовуючись до їхніх потреб. Коли людина навчилася говорити? Якою була перша людська мова? Як розвивалися мови світу?
У цій книжці автор змальовує захопливу еволюцію – від появи перших слів до більш ніж 7000 окремих мов, якими людство спілкується нині.
811.161.2
П 58
Поповський А. М. Дещиця про українські прізвища : [монографія] / Анатолій Поповський. – Дніпро : Ліра, 2020. – 303 с. – Бібліогр.: с. 301–302.
У книзі розглядаються питання походження, творення на основі певних мовних компонентів українських прізвищ та їх активного функціонування в діловому мовленні і як образної характеристики в художніх творах, засобах масової інформації та прийомів зросійщення, що активно практикувалося як за часів російської імперії, так і за совєтізації.
Видання адресоване науковцям, викладачам студентам, учням, працівникам державних установ, журналістам, усім шанувальникам рідної мови, культури, історії України.
811.161.2
Р 15
Радевич-Винницький Я. Історія української мови: іноетнічні персоналії / Ярослав Радевич-Винницький. – Львів : Апріорі, 2020. – 256, [1] с. : фот. – (Історія мови – наша історія).
Книга містить нариси життя і діяльності видатних особистостей неукраїнського походження, які позитивно вплинули на визнання, утвердження і розвиток української мови та її літературної форми. Видання адресоване широкому колу читачів, які цікавляться історичним шляхом української мови і ставленням до неї не українців.
811.161.2
С 48
Словник українсько-російських міжмовних омонімів : 3744 слова / уклад. Ганна Баран. – Новоград-Волинський : НОВОград, 2020. – 1159 с.
Словник українсько-російських міжмовних омонімів – двомовна лексикографічна праця, яка містить слова української та російської мов, які мають схоже звучання й написання, але різняться у значеннях. Словник об'єднує 3744 слова обох мов.
Поданий словник має так звану "дзеркальну" будову: українські слова та їх тлумачення розташовані навпроти російських співзвучних слів і їх тлумачень, що дає змогу одразу порівнювати омонімічні лексеми у двох мовах.
Ця лексикографічна праця адресована науковцям, викладачам вишів, учителям закладів освіти, студентам філологічних факультетів та всім тим, хто вивчає чи вдосконалює своє мовлення.
811.161.2
С 85
Стріха М. В. Український переклад і перекладачі: між літературою і націєтворенням / Максим Стріха. – Київ : Дух і Літера, 2020. – 519 с. – Бібліогр. в підрядк. прим.
У книзі дано розгорнуту панораму розвитку українського перекладу від Княжої доби до нашого часу. Особливу увагу приділено перекладові й перекладачам ХІХ–ХХ ст., чия діяльність, окрім літературного, мала і виразне націєтворче спрямування, сприяючи проведенню чіткої межі між українцями та панівними націями імперій, до складу яких входили українські землі. Така роль українського перекладу не була унікальною: подібну функцію виконував німецький переклад другої половини XVIII ст., за часів домінування серед вищих верств розділеної Німеччини французької мови й культури, чи каталонський переклад ХХ ст., за часів здійснення урядом Франко примусової "кастилізації" Каталонії. Проте саме історія українського перекладу наповнена найбільшою кількістю драматичних сюжетів, і саме доля провідних українських перекладачів складалася значно трагічніше, аніж у їхніх колег із інших країн, які також зазнавали чужоземного політичного чи культурного панування. Врешті-решт, саме роль українського перекладу у процесах сучасного націєтворення виявилася в силу низки історичних обставин вищою, аніж націєтворча роль перекладу в Німеччині чи Каталонії.
Для науковців і студентів – філологів, істориків, культурологів та всіх, хто цікавиться українською літературою й історією.
94(477)
С 91
Сушко Р. Хроніка нищення української мови : праця / Роман Сушко. – Київ : Центр учбової літератури, 2019. – 91 с. – Бібліогр.: с. 90–91.
У книжці "Хроніка нищення української мови" на основі документів показано, що русифікація як України, так і всіх народів, уярмлених імперією, була ніяк не самочинним, природним процесом, як це намагаються доводити апологети відновлення імперії, а цілеспрямованою державною політикою всіх російських режимів, починаючи від виокремлення московських правителів з-під залежності ханів і підпорядкування київської митрополії Московському патріархові в 1685 році, закінчуючи нинішнім режимом Путіна.
811.161.2
Т 48
Ткач М. М. Словник говіркових, розмовних, рідковживаних та застарілих слів української мови / Микола Ткач. – Чернігів : Десна Поліграф, 2019. – 998, [1] с. – Бібліогр.: с. 988–998.
Видання "Словник говіркових, розмовних, рідковживаних та застарілих слів української мови" – наслідок тривалої праці відомого поета й етнолога, кандидата історичних наук, професора М. М. Ткача. У ньому на основі численного опрацьованого лексичного матеріалу – діалектних словників, зібрань регіональних говірок, фольклорних збірників, окремих літературних творів, власних записів – упорядковано перший в Україні такий Словник українських діалектів, який уміщує в собі говірки всіх етнічних груп та ареалів розселення українців. Він засвідчує автохтонність живої української мови в її говірковому розмаїтті, еволюційних та історичних змінах.
Для науковців, викладачів, студентів закладів вищої освіти та всіх, кого цікавить живе українське Слово.
811.161.2
Ю 99
Ющук І. П. Мова – найбільший скарб : статті / І. П. Ющук. – Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2020. – 358 с.
У статтях збірника йдеться про походження та історичний розвиток української мови, висвітлюються питання про її структуру, логіку і закономірності побудови, про зв'язок мови з мисленням, про роль письменників, зокрема Тараса Шевченка, в її збагаченні й утвердженні. Дано деякі рекомендації з вивчення рідної мови у школі. Через етимологію знакомитих для українців назв та імен розкрито її заглибленість у давнину.
811.161.2
Ю 99
Ющук І. П. Я вивчу українську мову = Я выучу украинский язык / І. П. Ющук. – Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2019. – 317 с.
Посібник містить відомості та практичні завдання з фонетики, лексики, словотвору, морфології, правопису, синтаксису і стилістики української мови, а також загальні відомості з української літератури. Мовні явища української мови розглядаються в ньому в зіставленні з відповідними мовними явищами російської мови, постійно вказується на їх подібності й розбіжності між ними, причому враховується також частота вживання їх у кожній з мов. Вивчати українську мову пропонується на коротких закінчених текстах українських авторів, на прислів'ях та приказках, на афоризмах, і тут часто до них додаються перекази їх російською мовою з тим, щоби перекласти їх зворотно українською, використовуючи щойно засвоєні мовні засоби. До таких вправ наприкінці посібника додано відповідні переклади для зіставлення й самоперевірки. Кожний такий текст споряджено коротким українсько-російським словничком. До всіх вправ подано або ключі, або відповіді (наприкінці посібника), чим усувається можливість закріплення небажаних помилок у пам'яті того, хто вивчає українську мову. Майже в усіх словах поставлено наголоси. Водночас із засвоєнням мови людина поступово ознайомлюється також з українським літературним процесом, починаючи від "Повісті врем'яних літ" і закінчуючи поезією Василя Стуса. Тут подано короткі відомості про літературні явища і всіх чільних українських письменників та їхні твори або уривки з них. Широко подано також зразки української народної творчості. Виклад теоретичного матеріалу поступово з російської мови переходить на українську. Посібник розрахований на тих, хто володіє російською мовою, ознайомлений з російськими мовознавчими термінами в межах середньої школи і самостійно або на курсах вивчає українську мову чи поглиблює свої знання з неї.
811.161.2
Я 71
Яр Р. Код мови. Розмови до Бога / Руслан Яр. – Київ : Стебеляк О. М., 2020. – 268, [1] с. : іл. кольор. – Бібліогр.: с. 268.
Мова – це надзвичайно складний механізм поєднання букв у слова і слів у вислови з подальшою трансформацією в тексти. Але в основі все одно залишаються окремі букви та їх найпростіші поєднання. Сучасній людині, яка живе в матеріалізованому світі, важко збагнути їх значення, оскільки вони несуть не явище, а сутність. Але зрозумівши їх, людина помічає, що поряд з нею відкривається інший, енергетичний, духовний світ як вищий рівень свідомості і гармонії в собі, в суспільстві, у просторі.
Книга розрахована на широке коло читачів, може бути корисною поціновувачам української культури, філологам, педагогам, громадським та політичним діячам, а також усім, хто цікавиться культурогенезом українського народу.
Підготувала Олена Журман, бібліотекар відділу документів із гуманітарних наук