Чеслав Мілош народився 30 червня 1911 року в Шетейнях у Литві. Поет, прозаїк, перекладач. Лауреат Нобелівської премії 1980 року й численних інших літературних премій. Його твори перекладено 42-ма мовами. Мілош – почесний доктор багатьох університетів у США та Польщі, почесний громадянин Литви і Кракова. Шкільну й університетську юність провів у Вільно, де відбувся його поетичний дебют. Німецьку окупацію пережив у Варшаві. Після війни працював на дипломатичній службі ПНР у США та Франції. 1951 року, перебуваючи в Парижі, попросив політичного притулку. 1960 року Мілош виїхав у Каліфорнію, де протягом 20 років був професором університету в Берклі. У 1980 році письменникові присуджують Нобелівську премію з літератури. Головне формулювання, яке обґрунтовувало надання цієї високої нагороди, звучало так: "Тому, хто з безкомпромісною проникливістю аналізує незахищеність людини у світі багатьох конфліктів". До 1989 року Мілош публікувався переважно в емігрантському видавництві паризької "Культури" та в польському самвидаві. Від 1989 року жив у Берклі та Кракові. Помер 14 серпня 2004 року. Творчість Мілоша – одне з найвидатніших явищ нашого літературного сьогодення.
Мілош Ч. Абетка : [кн. есеїв] / Чеслав Мілош ; пер. [з пол.], комент. та вступ Наталка Сняданко. – Харків : Треант : Аргумент принт, 2010. – 382 с.
"Абетка" – один із пізніх творів великого польського письменника Чеслава Мілоша – інтелектуальна біографія, виконана у формі енциклопедичного словника. В "Абетці" 200 статей, розміщених в алфавітному порядку: спогади про людей і події, роздуми про етичні категорії та філософські поняття, замальовки міст і країн – усе найважливіше в історії ХХ століття.
Мілош Ч. Велике князівство літератури : вибр. есеї / Чеслав Мілош ; [упоряд.: О. Коваленко та І. Ковальчук ; пер. з пол.: О. Коваленко, І. Ковальчук, А. Павлишина]. – Київ : Дух і Літера, 2011. – 439 с.
Чеслав Мілош належить до ґрона класиків польської літератури і водночас – до тих письменників, яким польська культура другої половини ХХ ст. завдячує своїм модерним обличчям. Зібрані у книжці есеї Нобелівського лауреата представляють українському читачеві блискучого інтелектуала, його духовну біографію, накладену на сітку географічних координат Вільно – Варшава – Париж – Берклі – Краків та співзвучну з найважливішими подіями ХХ століття. Читач знайде у книжці також виразні портрети поетових приятелів і побратимів Єжи Ґедройця, Станіслава Вінценза, Вітольда Ґомбровича, Томаса Венцлови, Йосифа Бродського.
Мілош Ч. Вибрані твори / Чеслав Мілош ; пер. з пол. – Київ : Юніверс, 2008. – 352 с.
Цю збірку Нобелівського лауреата 1980 року Чеслава Мілоша було укладено на основі аналогічного видання, виданого автором у Кракові 1996 року, яке, за його словами, містило найкраще, найцікавіше з його творчого здобутку.
Мілош Ч. Долина Ісси : [повість] / Чеслав Мілош ; пер. з пол. Наталії Сидяченко. – Київ : Юніверс, 2018. – 230 с.
Попри те, що цей твір прозовий, він написаний надзвичайно поетичною мовою і присвячений пізнанню митцем свого коріння. Головний герой "Долини Ісси", хлопчик Томаш (alter ego автора), шукає відповідей на запитання: "Як це стається, що ти є тим, ким є?". Замислитися не лише над явленою ідентичністю героя, але й над своїм єством, а також над сутністю людини загалом, напевно спонукає цей мудрий і, як завше у Мілоша, глибоко філософський твір.
Мілош Ч. Земля Ульро : [есе] / Чеслав Мілош ; пер. з пол. Наталії Сидяченко ; [ред. А. Чердаклі]. – Київ : Юніверс, 2015. – 247 с.
"Земля Ульро" лауреата Нобелівської премії Чеслава Мілоша (1911–2004) – книжка, яка належить до скарбниці польської і світової культури. Вона дає можливість зрозуміти духовну ідентичність митця, піддану тут автором глибокому самоосмисленню, простежити за його прискіпливим аналізом причин духовного викорінення сучасної людини, ознайомитися з Мілошевою візією щасливої цивілізації.
Мілош Ч. Небо народжених щойно / Чеслав Мілош ; пер. з пол. Сергій Злючий. – Київ : Український письменник, 2011. – 180 с.
Поезія Чеслава Мілоша потребує вдумливого, заглибленого й делікатного читання, вона насичена численними алюзіями та асоціаціями, що не лежать на поверхні, проте відкриваються лише при поглибленому сприйнятті тексту. Ця поезія шукає собі путь у морі вишуканої філософської рефлексії. Вона перегукується у своїх засадничих мотивах зі світовою культурною традицією, порушуючи й переакцентовуючи одвічні питання людського буття. Дихотомія поміж високою поезією та неможливістю її популяризувати створює дуже цікавий, з особливою інтригою, сюжет зі сприйняттям творчої спадщини Чеслава Мілоша.
Мілош Ч. Поневолений розум / Чеслав Мілош ; пер. з пол. Богдан Струмінський. – Нью-Йорк : Сучасність, 1985. – 265 с.
Під час перебування в еміграції в Парижі Чеслав Мілош співпрацював з Літературним інститутом Єжи Гедройця в Мезон-Лаффітт, де й виходили друком усі його тодішні твори. Найзнаковіший серед них збірник есеїв 1953 року під назвою "Поневолений розум" (The Captive Mind). У ньому проаналізовано поведінку та долю інтелектуалів у тоталітарному суспільстві. Чеслав Мілош написав один із найточніших в історії світової думки аналізів тоталітарного суспільства.
Мілош Ч. Придорожний песик / Мілош Чеслав ; пер. з пол. Я. Сенчишин. – Львів : Літопис, 2001. – 336 с.
У книзі представлені метафізичні медитації, спогади, теологічні мінітрактати, а також роздуми поета про життя і творчість, про людей і братів їхніх менших. Назва "Придорожний песик" явилася поетові уві сні. . – смішна і зворушлива. До збірки також подано поему "Світ", яку автор написав у Варшаві 1943 року.
Мілош Ч. Родинна Європа / Чеслав Мілош ; пер. з пол.: Л. Стефановська, Ю. Іздрик. – Львів : Літопис, 2007. – 390 c.
У цій книжці автор розповідає нам свою історію – сповнений труднощів життєпис "покоління воєн", поєднаний із легким гумором приватних спогадів. Особиста історія письменника невіддільна від історії роду, країни, Європи. Провінційна частина Європи у книжці стає центром авторського бачення епохи. Таке зміщення координат історії, як на фотокадрі з несподіваним ракурсом, проявляє особливі деталі. Цей твір – своєрідна сповідь про екзистенційні спокуси, що виникали на життєвому шляху автора, та про життєвий вибір.
Підказаний Мілош: [вірші пол. поета Ч. Мілоша у пер. укр. поетів] / упоряд. А. Бондар]. – Київ : Темпора, 2012. – 166 с.
"Підказаний Мілош" – це антологія діалогу польської та української поезії. Вірші для перекладу вибирали польські поети, а перекладали – українські. Таким чином пропонована антологія – це актуальний канон Чеслава Мілоша у Польщі, перекладений актуальними українськими поетами. Книга розрахована на полоністів, літературознавців, поціновувачів поезії.
Тарас Прохасько і Сергій Жадан читають Чеслава Мілоша [звукозапис] : [аудіокнига] / Чеслав Мілош ; [пер.]: Тарас Прохасько, Сергій Жадан ; [муз. викон.: ансамбль "Nostri Temporis"]. – Київ : Польський інститут, 2011.
До ювілею Чеслава Мілоша видано аудіокнигу десятьма мовами світу. В Україні це унікальне видання презентували лауреати Літературної премії ім. Джозефа Конрада-Коженьовського Тарас Прохасько та Сергій Жадан. До аудіокниги увійшли українські переклади таких віршів Чеслава Мілоша: "Будяк, кропива", "Лінней", "Дар", "Притча", "Геракліт", "Капрі", "Тіло", "До Аллена Гінзберга", "Чарівна гора", "Чесний опис самого себе над склянкою віскі в аеропорту, скажімо, в Міннеаполісі", "Бідний християнин дивиться на гетто", "RUE DESCARTES", "А однак".
Підготувала Оксана Плаунова,
головний бібліограф відділу наукової інформації та бібліографії